le Comité consultatif souligne que le point de départ est la Charte des Nations Unies. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن نقطة الانطلاق هي ميثاق الأمم المتحدة. |
le Comité consultatif souligne que ce nouveau rapport doit scrupuleusement tenir compte des critères que l'Assemblée générale a posés. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن التقرير الجديد ينبغي أن يستجيب بشكل كامل لطلبات الجمعية العامة. |
le Comité consultatif souligne que les procédures établies en vertu de la Charte et les procédures conventionnelles ne sont pas redondantes mais complémentaires. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن اﻹجراءات المستندة إلى الميثاق واﻹجراءات المستندة إلى المعاهدات لا تلغي إحداهما الحاجة إلى اﻷخرى؛ إذ أن لهما طابعا تكامليا. |
le Comité consultatif souligne que toute étude comparative doit, dans toute la mesure possible, porter sur les organisations les plus représentatives. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن أي جهود لوضع معايير مرجعية يجب أن تكفل، قدر الإمكان، استخدام المنظمات الأنسب كأساس للمقارنة. |
le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا. |
le Comité consultatif souligne que l'engagement de retraités à des postes de retraité pour de longues périodes témoigne du fait que la planification de la relève laisse à désirer. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن التعاقد مع المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار لفترات طويلة هو انعكاس لسوء تخطيط تعاقب الموظفين. |
le Comité consultatif souligne que les services de consultant devant servir dans la perspective des élections ne doivent être utilisés que quand le besoin s'en fait sentir. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن هذه الخدمات الاستشارية التي يقصد منها دعم الانتخابات ينبغي الاستفادة منها عند الحاجة فقط. |
le Comité consultatif souligne que la mise en place d'un progiciel de gestion intégré est une entreprise majeure, à la fois en raison de l'envergure du projet lui-même et parce qu'elle devrait permettre de transformer et de moderniser l'administration et de rationaliser les méthodes de travail à l'échelle de l'Organisation. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة عمل كبير، سواء من حيث نطاق المشروع نفسه وحجمه، فضلا عن قدرته على تحويل الوظيفة الإدارية وتحديثها وتبسيط أساليب العمل على نطاق المنظمة. |
le Comité consultatif souligne que les biens détenus doivent être judicieusement gérés et pleinement comptabilisés et recommande que le Secrétaire général fournisse un complément d'information sur le contrôle de la gestion des biens dans son prochain rapport d'activité. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن الموجودات من الأصول يجب إدارتها إدارة سليمة وحصرها حصرا تاما، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات إضافية بشأن الرقابة على إدارة الأصول في تقريره المرحلي المقبل. |
le Comité consultatif souligne que les activités d'information jouent un rôle important pour ce qui est de façonner l'idée que se fait l'opinion publique de la manière dont l'Organisation s'acquitte des responsabilités qui lui sont confiées. | UN | سابعا - 2 وتشدد اللجنة الاستشارية على أن أنشطة الإعلام تقوم بدور هام في تشكيل التصور العام للكيفية التي تضطلع بها بالمسؤوليات المكلفة بها. |
le Comité consultatif souligne que la Charte des Nations Unies fait obligation aux États Membres de régler les contributions mises en recouvrement. | UN | 7 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن تسديد الاشتراكات المقررة التزام يقع على عاتق الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
le Comité consultatif souligne que l'intention de l'Assemblée était de réexaminer les postes encore vacants au moment de la présentation du budget suivant. | UN | 21 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن القصد من تلك التوصية هو إعادة النظر في الوظائف التي ظلت شاغرة في تاريخ تقديم الميزانية التالية. |
5. le Comité consultatif souligne que l'amélioration de la présentation du projet de budgetprogramme annuel devrait se traduire par des exposés justificatifs moins volumineux et davantage circonscrits. | UN | 5- وتشدد اللجنة الاستشارية على أن تحسين عرض الميزانية البرنامجية السنوية المقترحة ينبغي أن يؤدي إلى إيجاز النصوص السردية وزيادة التركيز فيها. |
le Comité consultatif souligne que les directives existantes doivent être systématiquement appliquées dans toutes les entités du Secrétariat et que les écarts à la règle doivent être justifiés de façon claire. | UN | 140 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن التوجيهات الحالية ينبغي أن تطبَّق على نحو متسق في جميع كيانات الأمانة العامة، مع تقديم تفسيرات واضحة لأي اختلافات عنها. |
le Comité consultatif souligne que la stratégie révisée devrait n'exclure aucune entité et s'appliquer uniformément à toutes les entités du Secrétariat, y compris les opérations de maintien de la paix. | UN | 43 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة ينبغي أن تشمل الجميع وأن تنطبق سواسية على كافة كيانات الأمانة العامة، بما فيها عمليات حفظ السلام. |
le Comité consultatif souligne que la sélection de toutes capacités potentielles aux fins de fonctions de maintien de la paix déterminée grâce à CAPMATCH doit être pleinement conforme aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux règles, procédures et pratiques normalisées de l'ONU, y compris pour ce qui est de la diffusion des avis de vacance de poste auprès de l'ensemble des États Membres. D. Formation au maintien de la paix | UN | 72 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن أي اختيار للقدرات المحتملة للاضطلاع بمهام حفظ السلام التي تحدد باستخدام منبر " كاب ماتش " يجب الامتثال فيه تماما لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ولقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها، بما في ذلك إعلام جميع الدول الأعضاء بالشواغر. |
le Comité consultatif souligne que, comme on a pu le constater par le passé, les activités liées aux achats peuvent nuire considérablement à la réputation de l'Organisation si elles ne sont pas conduites dans le respect des règles et procédures, en particulier des dispositions du Manuel des achats. | UN | 42 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن أنشطة المشتريات، كما أثبتت التجارب السابقة، تنطوي على خطورة كبيرة على سمعة المنظمة إذا لم تتم إدارتها وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها، بما في ذلك الأحكام المنصوص عليها في دليل المشتريات. |
le Comité consultatif souligne que l'approbation par l'Assemblée générale des propositions relatives à l'exercice biennal 2010-2011 ne doit permettre en aucun cas de préjuger si les dépenses supplémentaires prévues dans le cadre du projet de budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 sont justifiées. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن موافقة الجمعية العامة على المقترحات المتصلة بفترة السنتين 2010-2011 لا تمس بأي حال من الأحوال بضرورة تقديم تبرير وافٍ للاحتياجات الإضافية المتوخاة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
le Comité consultatif souligne que l'Administration ne doit ménager aucun effort pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes en respectant les échéances indiquées dans le rapport du Secrétaire général (A/66/324). | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن الإدارة يجب أن تبذل كل جهد ممكن لتنفيذ توصيات المجلس في إطار المواعيد المستهدفة المحددة في تقرير الأمين العام (A/66/324). |
le Comité consultatif souligne qu'on ne saurait en aucun cas sacrifier la qualité pour réaliser des économies de coût ou des gains d'efficacité en recourant de façon accrue à la traduction contractuelle. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن أي وفورات و/أو أوجه كفاءة ناجمة عن زيادة استخدام الترجمة التعاقدية يجب ألا تتحقق على حساب الجودة. |
le Comité consultatif souligne qu'il n'était pas prévu que la demande dont il est question comporte les renseignements nécessaires pour procéder à un examen détaillé des besoins de la Mission, notamment des effectifs nécessaires. | UN | 9 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن الطلب الحالي لم يكن القصد منه توفير نوع المعلومات اللازمة للنظر بالتفصيل في احتياجات البعثة، ومن بينها ملاك الوظائف. |