le Groupe souligne que l'utilisation croissante de l'espace renforce la nécessité d'une plus grande transparence, de mesures de confiance et d'une meilleure information de la communauté internationale. | UN | وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى مزيد من تدابير بناء الثقة وإعلامٍ أفضل من جانب المجتمع الدولي. |
le Groupe souligne que il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives. | UN | وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية. |
le Groupe souligne que il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives. | UN | وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية. |
le Groupe souligne que le développement de l'utilisation de l'espace renforce la nécessité, pour la communauté internationale, de promouvoir la transparence, les mesures de confiance et une meilleure information. | UN | وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وتدابير بناء الثقة وإلى معلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي. |
il souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore exprimé son avis quant à la proposition du Groupe d'experts de haut niveau. | UN | وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى. |
le Groupe souligne que le règlement complet de toutes les questions en suspens serait un premier pas vers l'obtention d'assurances crédibles que le programme nucléaire iranien a un caractère exclusivement pacifique. | UN | وتشدد المجموعة على أن تسوية جميع القضايا العالقة بالكامل سيكون خطوة أولى نحو ضمانات موثوقة بأن البرنامج النووي الإيراني ذو طبيعة سلمية محضة بالكامل. |
le Groupe souligne que des accords négociés sur le plan multilatéral, universels, généraux et non discriminatoires constituent le meilleur moyen de répondre aux inquiétudes suscitées par la prolifération. | UN | وتشدد المجموعة على أن الطريقة الفضلى لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار تكون من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف عالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها بطريق التفاوض. |
le Groupe souligne que des accords négociés sur le plan multilatéral, universels, généraux et non discriminatoires constituent le meilleur moyen de répondre aux inquiétudes suscitées par la prolifération. | UN | وتشدد المجموعة على أن الطريقة الفضلى لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار تكون من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف عالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها بطريق التفاوض. |
le Groupe souligne que le règlement complet de toutes les questions en suspens serait un premier pas vers l'obtention d'assurances crédibles que le programme nucléaire iranien a un caractère exclusivement pacifique. | UN | وتشدد المجموعة على أن التسوية الكاملة لجميع المسائل المعلقة من شأنها أن تكون خطوة أولى نحو تقديم تأكيدات معقولة بأن برنامج إيران النووي طابعه سلمي تماماً. |
le Groupe souligne que des accords négociés sur le plan multilatéral, universels, généraux et non discriminatoires constituent le meilleur moyen de répondre aux inquiétudes suscitées par la prolifération. | UN | وتشدد المجموعة على أن أفضل طريقة لمعالجة الانشغالات الخاصة بالانتشار تتحقق من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف وعالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
le Groupe souligne que tout réexamen éventuel des normes de sûreté nucléaire au niveau mondial doit être conduit au sein de l'AIEA, d'une manière inclusive, transparente et efficace, de concert et en consultation avec tous les États membres, et doit prendre en compte les opinions de tous les États membres. | UN | وتشدد المجموعة على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو شامل وتدريجي وشفاف، بتوجيه من جميع الدول الأعضاء وبمشاركتها وبالتشاور معها، ويجب أن تتضمن آراء جميع الدول الأعضاء. |
le Groupe souligne que le règlement de toutes les questions pendantes, et la pleine application par la République islamique d'Iran de son accord de garanties et de son protocole additionnel, sont un préalable essentiel pour que l'AIEA puisse conclure que le pays respecte les obligations découlant du TNP. | UN | وتشدد المجموعة على أن تسوية جميع المسائل المعلقة وتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية بالكامل لما عليها من التزامات بمقتضى اتفاق الضمانات بما في ذلك بروتوكوله الإضافي هما أمران يلزم تحققهما قبل أن يمكن للوكالة أن تخلص إلى استنتاج بامتثال جمهورية إيران الإسلامية للالتزامات المفروضة عليها بموجب المعاهدة. |
le Groupe souligne que tout réexamen éventuel des normes de sécurité nucléaire au niveau mondial doit être conduit au sein de l'AIEA, d'une manière inclusive, transparente et efficace, de concert avec tous les États membres et avec leurs conseils et leur participation, et doit prendre en compte les opinions de tous les États membres. | UN | وتشدد المجموعة على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو شامل وتدريجي وشفاف، وبالتشاور مع جميع الدول الأعضاء، وبتوجيه ومشاركة منها. |
le Groupe souligne que les mesures et les initiatives visant à renforcer la sûreté nucléaire et la sécurité nucléaire ne doivent pas être utilisées comme prétexte ou effet de levier pour porter atteinte, ignorer ou limiter le droit inaliénable des pays en développement de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. | UN | 19 - وتشدد المجموعة على أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألاّ تُستخدم كذريعة أو كوسيلة لانتهاك أو إنكار أو تقييد حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز. |
13. le Groupe souligne que la phase pilote est toujours en cours et qu'aucune évaluation complète n'a été effectuée. Par conséquent, toute mesure laissant préjuger des résultats et dépassant le cadre de l'initiative " Unis dans l'action " dans les huit pays pilotes n'est pas souhaitable. | UN | 13- وتشدد المجموعة على أن المرحلة التجريبية لا تزال جارية وأنه لم يُجر تقييم شامل بعد، ولذا فإن الإجراءات التي تستبق نتيجة تلك المرحلة وتتجاوز مبادرة توحيد الأداء في البلدان الرائدة الثمانية ليست مستصوبة. |
il souligne que tout réexamen éventuel des normes de sûreté nucléaire au niveau mondial doit être conduit au sein de l'AIEA, d'une manière inclusive, transparente et efficace, de concert et en consultation avec tous les États membres, et doit prendre en compte les opinions de tous les États membres. | UN | وتشدد المجموعة على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو شامل وتدريجي وشفاف، بتوجيه من جميع الدول الأعضاء وبمشاركتها وبالتشاور معها، ويجب أن تتضمن آراء جميع الدول الأعضاء. |
il souligne que le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée demeure une grave menace pour le régime international de non-prolifération nucléaire ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et au-delà. | UN | وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مازالت تشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وللسلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |