"وتشرد" - Traduction Arabe en Français

    • et des déplacements
        
    • ont été déplacées
        
    • et le déplacement
        
    • déplacement de
        
    • déplacements de
        
    • et les déplacements
        
    • déplacé
        
    • ont été déplacés
        
    • le déplacement d
        
    • et laissé
        
    • un déplacement
        
    • et de déplacements
        
    Les besoins humanitaires devraient augmenter, notamment du fait des pertes civiles et des déplacements de populations touchées par le conflit. UN ويتوقع أن تزداد الاحتياجات الإنسانية لأسباب منها سقوط الضحايا في صفوف المدنيين وتشرد السكان المتأثرين بالنزاع.
    Pareil usage de la force a entraîné de lourdes pertes civiles et des déplacements massifs de civils dans le pays et vers l'étranger. UN وأدى استخدام القوة هذا إلى وقوع خسائر فادحة في الأرواح وتشرد جماعي في صفوف المدنيين داخل البلد وخارجه.
    Quelque 9 500 personnes ont été déplacées à Arhab, et certaines vivement actuellement dans des grottes. UN وتشرد حوالي 500 9 شخص في أرحب وأصبح بعضهم يقيم الآن في الكهوف.
    Cette politique a entraîné l'aggravation des conditions sanitaires, l'augmentation de la pauvreté et du chômage et le déplacement de milliers de personnes dont les logements ont été détruits. UN وأدت هذه السياسة إلى تدهور الأوضاع الصحية، وزيادة الفقر والبطالة، وتشرد آلاف الأشخاص الذين دمرت بيوتهم.
    Au cours des dernières semaines, des inondations soudaines avaient touché plus de 46 000 personnes et entraîné le déplacement de plus de 9 000. UN وفي الأسابيع الأخيرة، تضرر أكثر من 000 46 شخص بالفيضانات المفاجئة المدمرة، وتشرد بسببها أكثر من 000 9 شخص.
    À cela s'ajoutent, pour les populations du centre et du nord du pays, les effets du conflit et les déplacements. UN علاوة على ذلك، واجه السكان حالات صراع وتشرد في وسط البلد وشماله.
    L'IGAD est considérée comme l'instance la plus appropriée pour faire face, à l'échelon régional, au problème des réfugiés et des déplacements de populations dans la sous-région. UN ومن المعتقد أن السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية هي أنسب المحافل للقيام، على الصعيد الاقليمي، بمعالجة مسألة اللاجئين وتشرد السكان في هذه المنطقة الفرعية.
    Profondément inquiète devant l'ampleur et l'étendue toujours aussi considérables des exodes de réfugiés et des déplacements de populations dans de nombreuses régions du monde et devant les souffrances subies par des millions de réfugiés et de personnes déplacées, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين وتشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، وللمعاناة اﻹنسانية لملايين اللاجئين واﻷشخاص المشردين،
    Profondément inquiète de l'étendue et de l'ampleur des exodes de réfugiés et des déplacements de populations dans de nombreuses régions du monde et des souffrances endurées par les réfugiés et les personnes déplacées, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة الهجرة الجماعية وتشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، والمعاناة اﻹنسانية للاجئين والمشردين،
    De nouvelles vagues de réfugiés ont franchi les frontières de pays voisins et d'autres personnes ont été déplacées à l'intérieur de leurs pays. UN وعبرت موجات جديدة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة. وتشرد آخرون داخل حدود بلدانهم.
    De nombreuses personnes ont été déplacées ou ont dû se réfugier dans d’autres pays où elles vivent dans la misère. UN وتشرد عدد كبير من السكان أو أخرجوا كلاجئين لكي يتدبروا الحياة في كنف الفقر وفي ظروف غير مربحة بالمرة.
    Des centaines de milliers de personnes ont péri, des millions d'autres ont été déplacées. UN فقد فقد مئات الألوف حياتهم وتشرد الملايين.
    L'invasion de 1974 et le déplacement d'un tiers de notre population qui a suivi ont provoqué de nouvelles vagues d'émigration. UN وأسفر غزو عام 1974 وتشرد ثلث السكان عن موجات جديدة للمهاجرين.
    Il en a résulté le déplacement de 1 160 personnes, dont plus de la moitié d'enfants. UN وتشرد نتيجة لذلك 160 1 شخصا، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Les inégalités, la pauvreté et les déplacements de populations sont autant de facteur aggravants, au même titre que le conflit. UN وتسهم عوامل التفاوت والفقر وتشرد السكان بجميعها في تفاقم ظاهرة الاتجار، التي أدى النزاع بدوره إلى استفحالها بشكل مزيد.
    Nous avons connu une guerre qui a tué près de 8 % de notre population et en a déplacé 40 %, une guerre qui a détruit notre économie sous-développée et nos infrastructures déjà insuffisantes. UN لقد كابدنا حربا راح ضحيتها ما يقرب من 8 في المائة وتشرد 40 في المائة من سكاننا، تلك الحرب التي دمرت اقتصادنا المتخلف وهياكلنا الأساسية غير الكافية.
    Selon le Gouvernement, plus de 220 000 personnes ont été tuées, 300 000 blessées et plus de 1,5 million d'habitants ont été déplacés à l'intérieur du pays. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، لقي 000 220 نسمة مصرعهم، وأصيب 000 300 نسمة آخرون بجروح وتشرد أكثر من 1.5 مليون نسمة.
    Nous, Dominicains et Haïtiens, sommes consternés d'entendre, jour après jour, les nouvelles douloureuses concernant les graves inondations qui sont survenues dans cette zone et qui ont fait tant de victimes et laissé tant de familles sans foyer. UN ونحن الدومينيكيين والهايتيين نشعر بالأسى لسماع أنباء مؤلمة، اليوم تلو الآخر، عن فيضانات خطيرة في تلك المنطقة، وتزهق أرواح العديد من الضحايا وتشرد عائلات عديدة للغاية.
    Le Conseil est particulièrement préoccupé par le sort tragique des civils pris dans les combats, qui ont coûté la vie à de nombreuses personnes, ont provoqué un déplacement de la population et créé une situation grave sur le plan humanitaire à Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصــة إزاء محنــة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    L'augmentation du nombre de décès résultant de combats, de la famine, de maladies et de déplacements massifs de population a aggravé la situation alarmante d'insécurité économique et humaine. UN وتزايد عدد الوفيات من جراء الحرب والمجاعات والمرض وتشرد كثير من السكان قد عقَّـد من هذه الحالة المزعجة المتصلة بالاضطراب الاقتصادي والبشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus