"وتشريعات وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et de législations nationales
        
    • et des législations nationales
        
    • national et une législation
        
    • et des lois nationales
        
    • et législations nationales
        
    • et des mesures législatives nationales
        
    • et une législation nationale
        
    :: Appui à l'élaboration de plans d'action nationaux et de législations nationales connexes; UN :: تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية وتشريعات وطنية مرتبطة بها؛
    Les populations autochtones ont aussi été parties prenantes dans l'élaboration de normes internationales et de législations nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN كما شاركت الشعوب الأصلية في استحداث معايير دولية وتشريعات وطنية ترمي إلى حماية حقوق الإنسان لديها وتعزيزها.
    Nous encourageons l'élaboration de stratégies globales, notamment de stratégies de cybersécurité, et de législations nationales en ce sens. UN ونشجع في هذا الصدد على وضع استراتيجيات شاملة، بما في ذلك استراتيجيات وتشريعات وطنية في مجال أمن شبكة الإنترنت.
    Les gouvernements devraient adopter des politiques et des législations nationales et allouer davantage de ressources pour : UN وينبغي للحكومات أن تضع سياسات وتشريعات وطنية وتخصِّص المزيد من الموارد في سبيل تحقيق الغايات التالية:
    Dans 12 pays sur les quinze en question, des politiques et des législations nationales avaient été adoptées, et les interventions émanant de la société civile et des communautés avaient permis d'obtenir plusieurs engagements publics d'abandon de cette pratique. UN وقد اعتمدت سياسات وتشريعات وطنية في 12 بلداً منها، وأدت التدخلات التي قادتها المجتمعات المدنية والمحلية إلى التعهد علناً بالتخلي عن هذه الممارسة.
    Le Comité invite l'État partie à adopter un plan d'action national et une législation à tous les niveaux du Gouvernement pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    Trente-deux pays ont adopté des politiques et des lois nationales ou sectorielles visant à encourager les parties prenantes du monde du travail à agir pour mettre fin à la stigmatisation, à défendre les droits de l'homme et à faciliter l'accès aux services. UN وقد وضعت اثنتان وثلاثون بلدا سياسات وتشريعات وطنية أو قطاعية لتشجيع أصحاب المصلحة في مكان العمل على اتخاذ خطوات للقضاء على الوصمة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان وتيسير الحصول على الخدمات.
    Il s'agit là d'éléments essentiels du mandat, qui ont permis à son titulaire de contribuer à la réalisation d'avancées à la fois conceptuelles et normatives et de coopérer avec les acteurs concernés, surtout avec les gouvernements, en vue de l'adoption et de l'application de politiques, stratégies et législations nationales conformes aux Principes directeurs. UN وتشكل تلك العناصر مرتكزات الولاية التي مكنتها من المساهمة في تحقيق إنجازات على صعيد المفاهيم والمعايير والمشاركة مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ولا سيما الحكومات، من أجل اعتماد سياسات واستراتيجيات وتشريعات وطنية وتنفيذها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Se félicitant également des mesures prises par certains États en vue d'adopter des politiques et des mesures législatives nationales pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Nous encourageons l'élaboration de stratégies globales, notamment de stratégies de cybersécurité, et de législations nationales en ce sens. UN ونشجع في هذا الصدد على وضع استراتيجيات شاملة، بما في ذلك استراتيجيات وتشريعات وطنية في مجال أمن شبكة الإنترنت.
    Avec le développement d'une réglementation internationale et de législations nationales plus strictes, le trafic illicite a évolué, s'adaptant aux nouvelles données et revêtant diverses formes et caractéristiques qui sont analysées dans les quatre soussections cidessous. UN وإزاء تطور تنظيمات دولية وتشريعات وطنية أكثر تشدداً، تطورت عملية الاتجار غير المشروع وتكيفت مع الأوضاع الجديدة متخذة أشكالاً وخصائص شتى يرد تحليلها في الأجزاء الفرعية الأربعة أدناه.
    Garantir la liberté de religion et de conviction suppose, outre l'adoption de normes internationales des droits de l'homme et de législations nationales conformes au droit international, des mécanismes et procédures destinés à leur mise en oeuvre. UN 116- وضمان حرية الدين والمعتقد يفترض القيام، بالإضافة إلى اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان وتشريعات وطنية مطابقة للقانون الدولي، بإنشاء آليات واتخاذ تدابير تفيد في إعمال هذه المعايير والتشريعات.
    21. La montée de l'islamophobie s'est traduite par la mise en place de politiques et de législations nationales se traduisant par la stigmatisation sociale et politique des minorités musulmanes, le profilage religieux et leur traitement sécuritaire. UN 21- وتجلى تصاعد كراهية الإسلام بوضع سياسات وتشريعات وطنية تفضي إلى وصم الأقليات المسلمة اجتماعياً وسياسياً وتوصيفها دينياً واستهدافها أمنياً.
    d) Promotion du développement des politiques et de législations nationales dans le domaine spatial; UN (د) تشجيع سنّ سياسات وتشريعات وطنية في مجال الفضاء؛
    Certains pays du CCG élaborent des stratégies et des législations nationales visant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN 66- وبعض بلدان مجلس التعاون الخليجي تقوم بوضع استراتيجيات وتشريعات وطنية ترمي إلى تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها.
    Les obligations des parties seraient claires et la participation importante, et les pays seraient plus enclins à mettre en place des mesures et des législations nationales que dans le cadre d'un régime volontaire. UN وذكروا إن التزامات الأطراف في ذلك الصك سوف تكون واضحة والمشاركة فيه واسعة، وأن البلدان ستكون ميالة إلى الأخذ بتدابير وتشريعات وطنية في إطار تلك الاتفاقية أكثر مما لو كان ذلك بموجب نظام طوعي.
    Le Comité invite l'État partie à adopter un plan d'action national et une législation à tous les niveaux du Gouvernement pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    21. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité la Suisse à adopter un plan d'action national et une législation à tous les niveaux du Gouvernement pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance, ainsi qu'une définition claire et complète de la discrimination raciale. UN 21- ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري سويسرا إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب(37)، فضلاً عن اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري(38).
    La cible 7.1 vise à élaborer et à appliquer des politiques et des lois nationales en matière d'emploi comportant des volets axés sur les besoins particuliers de groupes de jeunes vulnérables. UN 40 - ويرمي الهدف 7-1 إلى صوغ وتنفيذ سياسات وتشريعات وطنية بشأن العمالة تشتمل على عناصر تستهدف الاهتمام باحتياجات الفئات الضعيفة المحددة من الشباب.
    b) Aider les pays membres dans la conception, l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies, politiques et législations nationales tendant à éliminer la discrimination hommes-femmes dans tous les domaines socioéconomiques et politiques. UN (ب) دعم البلدان الأعضاء لوضع استراتيجيات وسياسات وتشريعات وطنية وتطويرها وتنفيذها من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Se félicitant également des mesures prises par certains États en vue d'adopter des politiques et des mesures législatives nationales pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Des stratégies régionales et une législation nationale sont également en cours d'adoption à cette fin. UN ويجري أيضا وضع استراتيجيات وتشريعات وطنية لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus