Une protection et un soutien particuliers sont offerts pour la réadaptation professionnelle et l'emploi des handicapés. | UN | وقد أولي دعم خاص للتأهيل المهني للمعوقين وتشغيلهم. |
La Croatie élaborait un projet de loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وكرواتيا بصدد صياغة قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
La procédure parlementaire est en cours en vue de l'adoption d'une loi sur l'insertion professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وتجري حالياً الإجراءات البرلمانية لاعتماد قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
:: Intensification des actions contre le trafic et le travail des enfants; | UN | :: تكثيف إجراءات مكافحة الاتجار بالأطفال وتشغيلهم |
L'Autriche a demandé des renseignements sur les efforts déployés pour diminuer la surpopulation carcérale et sur le nouveau modèle de réinsertion et d'emploi des anciens condamnés. | UN | وسألت النمسا عن الجهود المبذولة في سبيل الحد من الاكتظاظ في السجون وعن النموذج الجديد لإعادة إدماج السجناء القدامى وتشغيلهم. |
La loi relative à la réadaptation professionnelle et à l'emploi des personnes handicapées réglemente dans le détail les activités des organisations spécialisées. | UN | وينظم قانون إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم على نحو تفصيلي أنشطة المنظمات المعنية بإعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
41. Le Comité rend hommage aux efforts déployés pour allouer des crédits supplémentaires aux programmes en faveur des autochtones exécutés dans les domaines de la santé, du logement, de l'emploi et de l'éducation. | UN | 41- وتسلم اللجنة بالجهود المبذولة لزيادة الإنفاق على برامج صحة الأستراليين الأصليين وإسكانهم وتشغيلهم وتعليمهم. |
La réduction à l'impuissance des centres éducatifs et autres institutions présentant une importance pour les enfants ou les adolescents, fréquemment au moyen de méthodes terroristes, constitue pareillement un facteur qui réduit les chances qu'ils ont de recevoir une formation et de trouver un emploi. | UN | فتدمير المؤسسات التعليمية وغيرها الهامة لﻷطفال واليافعين، بأساليب إرهابية غالبا، يشكل عاملا هاما يقلل من فرص تدريبهم وتشغيلهم. |
Le Swaziland examine actuellement un projet de législation sur la formation et l'emploi des handicapés et une formule de prêt renouvelable à l'intention des handicapés. | UN | ٤٤ - وأضافت أن سوازيلند تنظر حاليا في مشروع قانون بشأن تدريب المعوقين وتشغيلهم وإنشاء مخطط قروض دائرة للمعوقين. |
1. Programme de partenariat pour la formation et l’emploi des jeunes | UN | ١ - برنامج الشراكة لتدريب الشباب وتشغيلهم |
260. L'article 9 de la loi interdit la vente de produits alcoolisés et de tabac aux enfants et l'emploi d'enfants dans la production et la vente de tels produits. | UN | 260- تحظر المادة 9 من القانون بيع الأطفال للمنتجات الكحولية وللتبغ وتشغيلهم في صناعة وبيع هذه المنتجات. |
Le projet vise à renforcer la participation et l'emploi des ruraux et à les encourager, non seulement à s'engager dans l'agriculture, mais aussi à se doter d'autres sources de revenus. | UN | يهدف المشروع إلى تعزيز مشاركة السكان الريفيين وتشغيلهم وإلى تشجيع السكان على عدم الاكتفاء بالأنشطة الزراعية وعلى الاضطلاع بأنشطة تنطوي أيضا على مصادر أخرى للدخل. |
23. L'inclusion et l'emploi de personnes handicapées stimulent l'innovation, qui profite non seulement aux employés, mais également à l'entreprise dans son ensemble. | UN | 23 -. ومضت تقول إن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم يحفّزان الابتكار، وهو ما يعود بالنفع ليس فقط على العاملين بل على الشركة ككل. |
Elle participe, par exemple, au projet visant à promouvoir l'employabilité et l'emploi des personnes handicapées grâce à une législation efficace, qui est mis en œuvre en Chine, en Éthiopie, en Ouganda, en Tanzanie, en Thaïlande, au Viet Nam et en Zambie. | UN | وتشارك المنظمة على سبيل المثال في مشروع تعزيز فرص التشغيل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم بواسطة تشريعات فعالة، والذي يجري تنفيذه في إثيوبيا، وأوغندا، وتايلند، وتنزانيا، وزامبيا، والصين، وفييت نام. |
La violence à l'égard des enfants peut revêtir de nombreuses formes, telles que le trafic d'enfants, le travail des enfants, l'exploitation sexuelle et le rapt d'enfants, les violences physiques et psychologiques et la torture. | UN | ويمكن أن يتخذ العنف الموجَّه ضد الأطفال أشكالا عديدة، مثل الاتجار بهم وتشغيلهم واستغلالهم جنسيا واختطافهم، وممارسة العنف والتعذيب الجسديين والنفسيين ضدهم. |
42. La Constitution pakistanaise proscrit l'esclavage sous toutes ses formes et la loi interdit l'emploi d'enfants âgés de moins de 14 ans ou encore le travail des enfants dans des conditions dangereuses ou de servitude. | UN | ٤٢ - وأردف قائلا إن دستور باكستان يمنع الرق بجميع أشكاله، وإن تشريعاتها تحظر عمالة اﻷطفال الذين دون الرابعة عشرة من العمر وتشغيلهم في أعمال خطرة أو في السخرة. |
Parallèlement, les ministères de tutelle en charge des politiques d'autonomisation et d'emploi des jeunes et des femmes ont poursuivi leurs efforts de coordination et d'amélioration du cadre réglementaire, tout en poursuivant la mise en œuvre de projets et programmes pour l'emploi. | UN | 25 - وفي الوقت نفسه، واصلت الوزارات المختصة المسؤولة عن سياسات تمكين الشباب والنساء وتشغيلهم جهودها لتنسيق الإطار التنظيمي وتحسينه، مع متابعة تنفيذ مشاريع وبرامج بهدف توفير فرص عمل لهم. |
c) Adoption des principes fondamentaux des programmes de formation et d'emploi des détenus et d'exploitation de leur capacité de production et adoption des instructions appropriées à cette fin; | UN | (ج) اعتماد أسس برامج تدريب النزلاء وتشغيلهم والاستفادة من طاقاتهم الإنتاجية وإقرار التعليمات اللازمة لذلك؛ |
De nombreuses lois garantissent la protection des personnes et Bahreïn a mis en place un grand nombre de filets de protection sociale, notamment la loi sur l'enfance, la loi sur les personnes âgées et la loi relative à la réadaptation et à l'emploi des personnes handicapées. | UN | كما توجد قوانين عديدة لضمان الحماية، حيث سنّت البحرين مجموعة كبيرة من قوانين شبكة الحماية الاجتماعية تشمل قانون الطفل والقانون المتعلق بالمسنين والقانون المتعلق بإعادة تأهيل المعوقين وتشغيلهم. |
Différents exemples de politiques et de programmes relatifs à la formation et à l'emploi des jeunes ont été évoqués. | UN | 35 - وقدمت عدة أمثلة على السياسات والبرامج التي تهدف إلى تدريب الشباب وتشغيلهم. |
Le représentant de l’Organisation internationale du Travail a rappelé également que la Conférence de 1998 envisagerait l’élaboration d’un nouvel instrument pour lutter contre les formes les plus dangereuses du travail des enfants, à savoir leur emploi dans des conditions d’esclavage ou de travail forcé et à des travaux dangereux et risqués. | UN | وأشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أن مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١ سينظر في وضع صك جديد لمكافحة أخطر أشكال تشغيل اﻷطفال، وهو تشغيلهم في ظروف شبيهة بالرق وأخرى يحبسون فيها، وتشغيلهم في أعمال خطرة وضارة. |
41. Le Comité rend hommage aux efforts déployés pour allouer des crédits supplémentaires aux programmes en faveur des autochtones exécutés dans les domaines de la santé, du logement, de l'emploi et de l'éducation. | UN | 41- وتسلم اللجنة بالجهود المبذولة لزيادة الإنفاق على برامج صحة الأستراليين الأصليين وإسكانهم وتشغيلهم وتعليمهم. |
On notera également à cet égard que l'administration chypriote grecque a permis à des milliers d'immigrants chypriotes non grecs - autant qu'à ses citoyens originaires de Grèce - de se réinstaller et de trouver un emploi dans la partie sud de l'île, conformément à sa propre législation. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد أيضا إلى أن الإدارة القبرصية اليونانية قد سمحت بإعادة توطين الآلاف من المهاجرين القبارصة غير اليونانيين وتشغيلهم في جنوب قبرص إضافة إلى مواطنيها الذين يعود منشؤهم إلى اليونان، وفقا لتشريعاتها الخاصة بها. |