Ces composantes stratégiques sont à la fois normatives et opérationnelles et elles sont appliquées aux niveaux mondial, régional, national et local, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé du Plan stratégique et institutionnel. | UN | وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية. |
Une telle disposition pourrait être utilisée dans le cadre de plusieurs approches institutionnelles et opérationnelles relatives au mécanisme de financement. | UN | ولربما من الممكن أن يستخدم مثل هذا الترتيب المشترك في إطار نهج مؤسسية وتشغيلية متنوعة لآلية مالية. |
Le PNUD et l'ONUDI sont tombés d'accord sur les résultats et les recommandations, et des consultations portant sur de nouveaux arrangements administratifs et opérationnels sont en cours. | UN | وقد وافق البرنامج الإنمائي واليونيدو على النتائج والتوصيات وبدأت مشاورات بشأن ترتيبات إدارية وتشغيلية جديدة. |
L'étude devrait mettre en évidence des gains stratégiques et opérationnels à court, à moyen et à long terme ainsi qu'une durabilité à long terme. | UN | وينبغي أن تبرهن على مكاسب استراتيجية وتشغيلية في الأجل القصير والمتوسط والطويل وعلى استدامة في الأجل الطويل. |
Un nombre accru de pays d'Amérique latine ont pris des initiatives d'ordre juridique, institutionnel et opérationnel pour atteindre cet objectif. | UN | ويضطلع عدد متـزايد من بلدان أمريكا اللاتينية بمبادرات قانونية ومؤسسية وتشغيلية لبلوغ هذا الهدف. |
Cependant, notre travail portant sur la création d'une plateforme normative et opérationnelle solide est loin d'être achevé. | UN | مع ذلك، فإن عملنا في سياق تأسيس منصةوضع برنامج معيارية وتشغيلية قوية بعيد عن الاكتمال. |
Des directives institutionnelles et opérationnelles et un programme de formation détaillé seraient ensuite élaborés. | UN | ويلي ذلك تطوير مبادئ توجيهية مؤسسية وتشغيلية ذات صلة وبرنامج تدريبي مفصل. |
La décision d'expulser le prestataire de services a d'importantes incidences financières et opérationnelles. | UN | وأسفر قرار طرد المتعاقد عن آثار مالية وتشغيلية كبيرة. |
Le système informatique ne permettait pas de produire aisément des données financières et opérationnelles consolidées sur les voyages. | UN | ونظام المعلومات غير مصمم لينتج فورا بيانات مالية وتشغيلية موحدة بشأن السفر. |
Il est nécessaire d'augmenter les volumes de pièces de rechange, les équipements de l'AMISOM étant souvent vétustes et exposés à des conditions climatiques et opérationnelles difficiles. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة كميات قطع الغيار، حيث أن معدات البعثة غالبا ما تكون قديمة ومعرضة لظروف بيئية وتشغيلية قاسية. |
Le non-respect du calendrier risquerait non seulement de retarder les résultats attendus, mais pourrait également avoir des répercussions sur d'autres initiatives, ce qui aurait des conséquences financières et opérationnelles pour l'Organisation. | UN | وأن التأخير في الجدول الزمني لنظام أوموجا لا يهدد بتأخير جني الفوائد المتوقعة للمشروع فحسب، بل سيؤثر أيضاً على مبادرات أخرى تترتب عنها آثار مالية وتشغيلية بالنسبة للمنظمة. |
L’étude devrait mettre en évidence des gains stratégiques et opérationnels à court, à moyen et à long terme ainsi qu’une durabilité à long terme. | UN | وينبغي أن تبرهن على مكاسب استراتيجية وتشغيلية في الأجل القصير والمتوسط والطويل وعلى استدامة في الأجل الطويل. |
iii) Améliorer les résultats financiers des activités sur la base, en particulier, de plans d'entreprise stratégiques et opérationnels assortis d'objectifs en matière de recettes; | UN | `3 ' تحسين النتائج المالية للأنشطة على أساس جملة أمور منها وضع خطط استراتيجية وتشغيلية للأعمال التجارية تشمل أهدافا تتعلق بإدرار الإيرادات؛ |
Améliorer les résultats financiers des activités sur la base, en particulier, de plans d'entreprise stratégiques et opérationnels assortis d'objectifs en matière de recettes; | UN | ' 3` تحسين النتائج المالية للأنشطة على أساس جملة أمور منها وضع خطط استراتيجية وتشغيلية للأعمال التجارية تشمل أهدافاً تتعلق بتوليد الإيرادات؛ |
Étant donné la durée prévue des travaux, d'autres problèmes logistiques et opérationnels pourraient survenir, ce qui alourdirait encore les coûts; | UN | وخلال فترة طويلة كهذه يمكن أن تطرأ مشاكل سوقية وتشغيلية أخرى قد تؤدي إلى زيادة التكاليف؛ |
Les services ferroviaires reliant la Bolivie aux ports du Chili se heurtent également à des problèmes techniques et opérationnels similaires, mais le rail reste le principal mode de transit en raison de l'état peu satisfaisant des routes. | UN | ولا تزال خدمات السكك الحديدية التي تربط بوليفيا بموانئ شيلي تواجه هي اﻷخرى مشاكل تقنية وتشغيلية مماثلة، ولكن السكك الحديدية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية للنقل العابر بسبب سوء حالة الطرق. |
Ces deux mécanismes comblent une lacune aux niveaux institutionnel et opérationnel dans le domaine de l'instauration d'une paix durable dans le monde et en Afrique en particulier. | UN | فكلاهما يسد ثغرة مؤسسية وتشغيلية في إرساء سلام دائم في العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص. |
Faire en sorte que l'assistance humanitaire ait un effet maximal constitue un impératif à la fois moral et opérationnel. | UN | وثمة ضرورة أخلاقية وتشغيلية لزيادة أثر المساعدة الإنسانية. |
Le matériel fourni devra être stérile et opérationnel et maintenu dans cet état afin que l'unité puisse assurer en permanence le suivi médical et l'évacuation des blessés. | UN | كما يجب توفير وصيانة المعدات بحيث تكون في حالة معمقة وتشغيلية تسمح للوحدة بتوفير دعم طبي وإجلاء دون انقطاع. |
Ma délégation note avec satisfaction que le Tribunal a entrepris une réforme structurelle et opérationnelle au cours de la période que couvre le rapport. | UN | ويلاحظ وفدي مع التقدير أن المحكمة قد أجرت إصلاحات هيكلية وتشغيلية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |