Cette évolution va créer des défis au niveau de la création d'emplois, de l'emploi des jeunes, de la stabilité politique et de l'égalité entre les sexes. | UN | ومن شأن ذلك أن يثير تحديات من حيث استحداث الوظائف وتشغيل الشباب والاستقرار السياسي والمساواة بين الجنسين. |
Par exemple, l'UNOWA a invité le Réseau à l'aider à coordonner ses travaux sur la sécurité régionale et l'emploi des jeunes. | UN | فمثلا، قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بدعوة الشبكة للمساعدة على تنسيق عمله في مجال الأمن الإقليمي وتشغيل الشباب. |
En outre, l'emploi des jeunes pose un problème sur le plan de la politique et de la sécurité car un taux de chômage élevé chez les jeunes peut conduire à une aggravation du mécontentement et de la violence. | UN | وتشغيل الشباب يمثل أيضا قضية سياسية وأمنية لأن ارتفاع مستوى بطالة الشباب قد يؤدي إلى زيادة القلاقل والعنف. |
La formation et l'emploi des jeunes seront d'importance critique pour éviter une nouvelle fracture numérique entre ceux qui ont appris les nouvelles technologies et ceux qui ne les posséderont pas. | UN | وسيكتسي تدريب وتشغيل الشباب أهمية حاسمة لتفادي فجوة رقمية جديدة بين الأشخاص الذين حصلوا على تدريب في مجال التكنولوجيات الجديدة وبين الذين لم يحصلوا على ذلك. |
L'OCI entend concentrer ses efforts principalement dans le domaines du renforcement des capacités et de l'emploi. | UN | وستركز منظمة المؤتمر الإسلامي جهودها أساساً في مجالي بناء القدرات وتشغيل الشباب. |
Dans ce registre, le gouvernement a mis un accent particulier sur les secteurs sociaux tels que l'éducation, la santé, l'emploi des jeunes, en termes d'amélioration de la qualité de l'offre dans ces domaines. | UN | وقد شددت الحكومة في هذا المجال بشكل خاص على تحسين نوعية ما تعرضه من خدمات في القطاعات الاجتماعية كالتعليم والصحة وتشغيل الشباب. |
Par ailleurs, des projets sectoriels sont exécutés dans le domaine de l'éducation, des services sanitaires et sociaux, de la justice, des études démographiques, de la promotion de la femme, de la protection de l'enfance, de la protection de l'environnement et de l'emploi des jeunes. | UN | وفضلا عن ذلك يتم تنفيذ مشاريع قطاعية في ميادين التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية والعدل والدراسات السكانية والنهوض بالمرأة وحماية الطفل والإجراءات البيئية وتشغيل الشباب. |
Ce décaissement initial, qui servira à financer des projets concernant la police judiciaire, les casernes, l'emploi des jeunes et les élections, était la première tranche de l'allocation du Fonds à la Guinée-Bissau. | UN | وكان مبلغ الدفعة الأولى، الذي جاء دعما لمشاريع في ميادين الشرطة القضائية وثكنات الجيش وتشغيل الشباب والانتخابات، هو القسط الأول من أموال صندوق بناء السلام المخصصة لغيبنا - بيساو. |
La Commission s'est également attaquée à d'importantes questions de fond, y compris le rôle du secteur privé, l'emploi des jeunes, la justice en période de transition, la question de l'égalité entre les sexes et l'environnement dans ses efforts de consolidation de la paix. | UN | وعالجت اللجنة أيضا مسائل موضوعية هامة، بما في ذلك دور القطاع الخاص وتشغيل الشباب والعدالة الانتقالية والجهود المتعلقة بالقضايا الجنسانية والبيئة وبناء السلام. |
En fait, le secteur agricole recèle le plus fort potentiel de croissance économique et d'emploi des jeunes dans les zones rurales, et il ne faut pas oublier que le dernier conflit a commencé dans les zones rurales du pays. | UN | وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد. |
La Mission a produit et diffusé 8 reportages télévisés d'une durée totale d'une heure, sur la formation professionnelle, le rôle des enseignants, les effets de la crise financière mondiale sur les pays en développement, la microfinance, les énergies de substitution et l'emploi des jeunes. | UN | أفلام تلفزيونية تم بثها طول الواحد منها ساعة وكانت عن التدريب المهني ودور الأساتذة وأثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية والتمويل الصغير والطاقة البديلة وتشغيل الشباب. |
Au cours de ces dernières années, l'Organisation coopérative internationale pour la sécurité écologique a fait de la pauvreté urbaine et l'emploi des jeunes des priorités pour réaliser les objectifs du Millénaire du développement. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ما برحت المنظمة التعاونية الدولية للسلامة الإيكولوجية تضع الفقر في المناطق الحضرية وتشغيل الشباب ضمن أولوياتها للاسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONUDI est bien placée pour offrir ses services et son expérience en matière de coopération Sud-Sud, de renforcement des capacités commerciales, de gestion des ressources humaines, de réduction de la pauvreté, d'emploi des jeunes et de création d'emplois. | UN | 3- وتابع قائلا إن اليونيدو تتبوأ مكانة تخولها تقديم خدماتها وخبراتها في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبناء القدرات التجارية وإدارة الموارد البشرية والحد من الفقر وتشغيل الشباب وإيجاد فرص عمل. |
Parmi les critères d'évaluation utilisés pour établir le présent rapport, on a également prêté attention aux points suivants : importance accordée aux technologies de l'information et de la communication, liens entre le travail des enfants et l'emploi des jeunes, et importance de l'emploi des jeunes dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | والمجالات الأخرى التي أخذت بعين الاعتبار في معايير التقييم المستخدمة في هذا التقرير هي أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والروابط بين عمالة الأطفال وتشغيل الشباب وأهمية تشغيل الشباب في مجالي منع الصراعات وحلها. |
Oman a noté les efforts accomplis afin de renforcer et de protéger les droits de l'homme en élaborant de nombreux plans nationaux et stratégies destinés à améliorer l'éducation, la formation et l'emploi des jeunes. | UN | 68- ولاحظت عمان الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق وضع الكثير من الاستراتيجيات والخطط الوطنية للنهوض بالتعليم والتدريب وتشغيل الشباب. |
:: Fourniture d'avis et de conseils techniques à la Commission Dialogue et réconciliation en vue de l'élaboration de documents présentant diverses options à l'appui du programme de consolidation de la paix défini dans la feuille de route pour la transition, notamment en matière de réformes institutionnelles, d'emploi des jeunes et de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: توفير الخبرة التقنية والتوجيه للجنة الحوار والمصالحة في سياق إعداد ورقات الخيارات التي تدعم خطة بناء السلام وفقا للخطوط العريضة التي رسمتها خارطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك الورقات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية وتشغيل الشباب وإصلاح القطاع الأمني |
Prestation d'avis et de conseils techniques à la Commission Dialogue et réconciliation en vue de l'élaboration de documents présentant diverses options à l'appui du programme de consolidation de la paix défini dans la feuille de route pour la transition, notamment en matière de réformes institutionnelles, d'emploi des jeunes et de réforme du secteur de la sécurité | UN | توفير الخبرة التقنية والتوجيه للجنة الحوار والمصالحة في سياق إعداد ورقات الخيارات التي تدعم خطة بناء السلام وفقا للخطوط العريضة التي رسمتها خارطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك الورقات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية وتشغيل الشباب وإصلاح القطاع الأمني |
Le Gouvernement australien, partisan actif et convaincu de la Commission de consolidation de la paix, a par son intermédiaire contribué au financement de diverses activités, notamment dans les domaines de l'accès à la sécurité et à la justice au Libéria, de l'emploi des jeunes en Sierra Leone et de la réintégration des anciens combattants au Burundi. | UN | 16 - وواصلت قائلة إن حكومة أستراليا جهة داعمة ملتزمة نشطة للجنة بناء السلام، وأنها موّلت من خلالها العديد من الأنشطة، بما في ذلك توفير الأمن والعدالة في ليبيريا، وتشغيل الشباب في سيراليون، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في بوروندي. |
Étant donné que la stabilité et le développement sont étroitement liés, la Sierra Leone ne pourra se tourner vers les questions complexes que sont la réforme du système judiciaire, la lutte contre la corruption, l'emploi des jeunes et la bonne gouvernance, qu'en privilégiant le développement économique et en répondant aux besoins fondamentaux de la population. | UN | ونظراً لأن الاستقرار والتنمية يرتبطان ارتباطاً عضوياً فإن سيراليون لن تستطيع معالجة القضايا الرفيعة - مثل إصلاح العدالة ومكافحة الفساد وتشغيل الشباب والحكم الرشيد - إلا بإعطاء الأولوية للتنمية الاقتصادية والتوصل إلى طريقة للوفاء بالاحتياجات الأساسية للشعب. |
b) Revitalisation économique et emploi des jeunes aux fins de la consolidation de la paix. Les participants à la réunion ont souligné à cet égard que la Commission devait contribuer à l'élaboration de politiques en mobilisant l'assistance de la communauté internationale. | UN | (ب) الإنعاش الاقتصادي وتشغيل الشباب من أجل بناء السلام - لقد أبرزت مناقشة هذا الموضوع أن اللجنة ينبغي أن تساهم في وضع السياسة العامة عن طريق تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي. |