"وتشغيل المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • et le fonctionnement des institutions
        
    • et le fonctionnement de ces institutions
        
    • et au fonctionnement des institutions
        
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet effet, il a été conçu des matériels de formation et un manuel à l'intention des personnes intervenant dans la mise en place et le fonctionnement de ces institutions nationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet effet, il a été conçu des matériels d'information et un manuel à l'intention des personnes intervenant dans la mise en place et le fonctionnement de ces institutions nationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'allocation contribue à la gestion et au fonctionnement des institutions culturelles qui étaient auparavant gérées par des syndicats et des lieux de travail, et à l'accomplissement de missions de culture générale assurées par la population mais non gérées par les administrations locales. UN 666- رابطة المؤسسات الثقافية الإقليمية: يدعم الاعتماد المخصص عملية صيانة وتشغيل المؤسسات الثقافية التي كانت تديرها سابقاً النقابات العمالية وأماكن العمل وتؤدي خدمات الثقافة العامة المقدمة للسكان والتي لا ترعاها الحكومات المحلية.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ces rencontres ont servi de cadre d'échange de renseignements et de données d'expérience sur la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales. UN وقد أفادت هذه الحلقات بوصفها إطارا لتبادل المعلومات وعناصر الخبرة اللازمة ﻹقامة وتشغيل المؤسسات الوطنية.
    En outre, l'état de droit et le fonctionnement des institutions démocratiques sont des préalables essentiels à l'efficacité des stratégies qui visent à encourager un dialogue véritable dans un environnement ouvert et pluraliste. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل سيادة القانون وتشغيل المؤسسات الديمقراطية شرطين مسبقين لضمان فعالية تلك الاستراتيجيات التي ترمي إلى تشجيع إقامة حوار حقيقي في كنف بيئة منفتحة وتعددية.
    Le terrorisme représente une menace grave pour la sécurité tant nationale qu'internationale, pour les relations pacifiques entre les États, pour le développement et le fonctionnement des institutions démocratiques à travers le monde et pour la jouissance des droits de l'homme. UN ويشكل الإرهاب تهديدا خطيرا لأمننا المحلي والدولي، وللعلاقات السلمية بين الدول، ولإنماء وتشغيل المؤسسات الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، ولتحقيق حقوق الإنسان.
    À travers ces activités, on a également favorisé l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la mise en place et le fonctionnement des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وكانت هذه الأنشطة أيضاً بمثابة لقاءات لتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    — Contribueront au développement des liens interparlementaires, à la coopération et à l'échange d'informations dans le domaine législatif, et en ce qui concerne la Constitution et le fonctionnement des institutions démocratiques; UN - سيعملان على دعم تنمية العلاقات البرلمانية والتعاون وتبادل المعلومات في مجال اﻷنشطة التشريعية، وبناء وتشغيل المؤسسات الديمقراطية؛
    Cette mesure regrettable constitue donc un acte de déprédation flagrante et une punition collective qui nuit aux Palestiniens en empêchant la fourniture de services d'intérêt public, le versement des salaires des fonctionnaires et le fonctionnement des institutions publiques, et qui exacerbe la crise financière. UN ويشكل هذا الإجراء المؤسف عملا سافرا من أعمال القرصنة وعقابا جماعيا يعوق قدرة السلطة الفلسطينية على تقديم الخدمات العامة ودفع مرتبات العاملين في القطاع العام وتشغيل المؤسسات الحكومية ويزيد من حدة الأزمة المالية.
    La composante État de droit veillerait à ce que l'opération de soutien à la paix puisse travailler en coopération étroite avec d'autres partenaires internationaux pour appuyer la mise en place et le fonctionnement des institutions législatives, exécutives et judiciaires essentielles du Gouvernement d'unité nationale, ainsi que du gouvernement du Sud-Soudan. UN 56 - سيكفل عنصر سيادة القانون قدرة عملية دعم السلام على العمل بتعاون وثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين لدعم إنشاء وتشغيل المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لحكومة الوحدة الوطنية، فضلا عن حكومة جنوب السودان.
    Des échanges d’informations concernant la création et le fonctionnement des institutions nationales, des exemples d’expériences réussies et les problèmes rencontrés ont aussi eu lieu pendant les sessions de la Commission des droits de l’homme (entre les institutions nationales et entre les gouvernements et les institutions nationales). UN كما جرى أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بإنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية وأوجه النجاح المحرزة والتحديات التي تواجهها خلال اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان )بين المؤسسات الوطنية ذاتها من جهة والحكومات والمؤسسات الوطنية من جهة أخرى(.
    À cet effet, il a été conçu des matériels d'information et un manuel à l'intention des personnes intervenant dans la mise en place et le fonctionnement de ces institutions nationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet effet, on a conçu des matériels d'information et un manuel à l'intention des personnes intervenant dans la mise en place et le fonctionnement de ces institutions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وُضعت مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet effet, ont été conçus des matériels d'information et un manuel à l'intention des personnes intervenant dans la mise en place et le fonctionnement de ces institutions nationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a largement contribué, par ses conseils, soutien logistique et assistance technique, à la création et au fonctionnement des institutions électorales aux niveaux du pays, des régions et des États, ce qui a permis aux élections nationales d'avril 2010 de se dérouler de façon pacifique. UN وقُدم دعم واسع النطاق في شكل مشورة ومساعدة لوجستية وتقنية لإنشاء وتشغيل المؤسسات الانتخابية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي وصعيد الولايات مما أفضى إلى إجراء الانتخابات الوطنية بسلام في نيسان/أبريل 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus