"وتشكل الأزمة" - Traduction Arabe en Français

    • la crise
        
    la crise économique et financière que traverse la planète et ses conséquences font gravement craindre pour le succès des objectifs à l'horizon 2015. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية وعواقبها شاغلا رئيسيا في ضوء الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015.
    la crise économique que connaît actuellement le Libéria se prête parfaitement à une recrudescence de la violence et de l'instabilité. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية التي تعاني منها ليبريا حاليا ظرفا مواتيا تماما لتصاعد العنف وازدياد عدم الاستقرار.
    la crise que traverse la République centrafricaine constitue un obstacle majeur à cet égard. UN وتشكل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى تحديا كبيرا لهذا الالتزام.
    la crise financière et économique mondiale est un nouveau choc qui aura probablement de graves répercussions sur la situation de la faim à l'échelle planétaire. UN وتشكل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية صدمة أخرى يرجح أن تكون لها آثار وخيمة على مستوى الجوع في جميع أنحاء العالم.
    la crise actuelle met en relief la vulnérabilité de notre système. UN وتشكل الأزمة الراهنة دليلا على هشاشة النظام الحالي.
    la crise malienne est le tout dernier exemple d'exodes massifs de réfugiés puisque l'on trouve aussi près de 200 000 réfugiés maliens dans les pays voisins, ce qui alourdit les pressions qui pèsent sur les populations d'accueil et sur l'environnement. UN وتشكل الأزمة في مالي أحدث مثال على النزوح الواسع النطاق للاجئين، حيث لاذ قرابة 200 ألف لاجئ بالبلدان المجاورة، مما أدى إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة وعلى البيئة.
    la crise économique mondiale a compromis de façon appréciable la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 25 - وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية عامل خطر كبير فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si la crise en Haïti est un défi pour le pays, elle ouvre également des perspectives et ce, non seulement à la communauté internationale mais aussi aux gouvernements et aux institutions financières envers lesquels le pays conserve une lourde dette. UN وتشكل الأزمة في هايتي تحدياً وفرصة على السواء، ليس للمجتمع الدولي فحسب، وإنما أيضاً للحكومات والمؤسسات المالية التي يظل ذلك البلد مثقلاً بالديون لها.
    la crise économique mondiale actuelle pesant lourdement sur l'économie cubaine, le taux de croissance du PIB n'est que de 1 % en 2009. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، مما سيؤدي إلى نمو اقتصادي في الناتج المحلي الإجمالي لا يتجاوز 1 في المائة في عام 2009.
    la crise alimentaire rend la participation des femmes au développement encore plus difficile dans maintes régions du monde, et la crise économique et financière aura sans doute un impact démesuré sur les femmes, en particulier sur le plan de l'emploi. UN وتشكل الأزمة الغذائية تحديات جديدة أمام النساء في مجال التنمية في أرجاء عديدة من العالم، ومن المتوقع أيضاً أن تحدث الأزمة المالية والاقتصادية آثارا متفاوتة في النساء، لا سيما فيما يتعلق بالتشغيل.
    la crise économique mondiale actuelle ayant imposé un lourd tribut à l'économie cubaine, le taux de croissance économique prévu devrait, au mieux, atteindre 3 %. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، فمن المتوقع أن يصل معدل النمو الاقتصادي في أفضل الأحوال إلى 3 في المائة.
    la crise économique internationale est un coup porte à ceux qui pensent que l'on ne peut rien faire, que l'on ne doit rien réguler ou que l'inégalité est irrémédiable. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية ضربة للذين يرون أنه لا يمكن القيام بأي عمل، وأنه ينبغي عدم تنظيم أي شيء أو أنه لا يمكن معالجة عدم المساواة.
    la crise qui menace depuis presque 10 mois le progiciel de gestion intégré Umoja illustre l'échec de l'application du principe de responsabilité dans l'Organisation; le Groupe réclame un examen complet des causes et des circonstances de la situation. UN وتشكل الأزمة التي واجهت مشروع تخطيط موارد المؤسسة أوموجا لما يقارب 10 أشهر مثالا على غياب المساءلة في المنظمة؛ وهو ما تدعو المجموعة إلى استعراض كامل لأسبابه وملابساته.
    102. la crise économique mondiale, qui altère le tissu social des sociétés, représente une menace pour la démocratie. UN 102- وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية تهديداً للديمقراطية بإضعافها النسيج الاجتماعي للمجتمعات.
    la crise économique et financière fait peser une menace supplémentaire sur la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement et sur l'objectif d'instaurer, d'ici à 2010, l'accès au traitement anti-VIH/sida pour tous ceux qui en ont besoin. UN وتشكل الأزمة المالية والاقتصادية تهديدا إضافيا لتنفيذ إعلان الالتزام وهدف توفير العلاج من الفيروس/الإيدز، لجميع من يحتاجون إليه بحلول عام 2010.
    la crise économique et financière mondiale actuelle menace de saper les progrès récemment accomplis en ce qui concerne la viabilité de la dette. UN 53 - وتشكل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة خطراً قد يفضي إلى تقويض المكاسب التي تحققت مؤخراً في القدرة على سداد الدين.
    la crise économique et financière place les pays africains devant un défi unique, puisque leur économie monétaire dépend largement d'un petit nombre d'exportations. UN 53 - وتشكل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تحدياً فريداً للبلدان الأفريقية، حيث تعتمد اقتصاداتها النقدية إلى حد كبير على عدد صغير من الصادرات.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA (A/65/705), la crise financière qui frappe l'Office l'empêche de s'acquitter convenablement de sa mission et met en danger les populations qu'il sert, et c'est dans ce contexte qu'il est proposé de le renforcer pendant l'exercice 2012-2013 grâce à la création de 13 nouveaux postes et au reclassement de 5 postes. UN وتشكل الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا (A/65/705) تهديدا لقدرتها على أداء مهمّتها وللأشخاص الذين تخدمهم، وسيتم في هذا السياق تعزيز عمل الوكالة خلال الفترة 2012-2013 بإنشاء 13 وظيفة جديدة وإعادة تصنيف 5 وظائف.
    la crise de l'Union européenne et de la zone euro est un exemple révélateur de la nécessité d'une narration pour expliquer la politique publique et générer un soutien politique en sa faveur. Une narration efficace ne peut être ni trop compliquée, ni simpliste. News-Commentary وتشكل الأزمة التي يواجهها الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو مثالاً واضحاً للحاجة إلى سرد قادر على تفسير السياسة العامة وتوليد الدعم السياسي لها. ولا يكون السرد الناجح مفرطاً في التعقيد أو التبسيط. بل لا ب�� أن يأسر مخيلة الناس، ويعالج هموم الجماهير، ويولد أملاً واقعيا. فالناخبون يستشعرون عادة الشعبوية الرخيصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus