les activités présentées dans la présente note de synthèse apportent de premières preuves en ce sens. | UN | وتشكل الأنشطة المستعرضة في النتائج الموحدة أعلاه خطوة أولى صوب إيجاد هذه الأدلة. |
les activités nucléaires menées par ce régime, avec l'appui des États-Unis, compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de la non-prolifération. | UN | وتشكل الأنشطة النووية السرية التي ينفذها هذا النظام بدعم من الولايات المتحدة، تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما تعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
les activités civiles dans la zone tampon sont un élément clef de la réconciliation lorsqu'elles sont gérées de manière à promouvoir la confiance et la coopération. | UN | وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون. |
les activités de ces éléments criminels portent atteinte aux droits individuels des réfugiés dans leurs lieux d'hébergement actuels. | UN | وتشكل الأنشطة الإجرامية تهديداً لحقوق الإنسان للاجئين في الأماكن التي تؤويهم حالياً. |
les activités ci-après liées à la production, au transfert et à la possession d'armes sont réprimées par le Code pénal : | UN | وتشكل الأنشطة التالية المتعلقة بإنتاج الأسلحة ونقلها وامتلاكها جرائم بموجب القانون الجنائي: |
les activités s'intègrent maintenant dans des réalisations à long terme, ce qui améliore le suivi avec les participants et avec les institutions. | UN | وتشكل الأنشطة الآن جزءاً من مشاريع بعيدة المدى مما يعزز المتابعة مع مشاركين أفراد ومع مؤسسات أيضا. |
les activités israéliennes à Jérusalem sont aussi une source importante de préoccupation. | UN | وتشكل الأنشطة الإسرائيلية في القدس أيضا مصدراً رئيسياً للقلق. |
les activités criminelles mondiales constituent une menace stratégique pour les gouvernements, les sociétés civiles et les économies. | UN | 13-3 وتشكل الأنشطة الإجرامية العالمية تهديدا استراتيجيا للحكومات والمجتمعات المدنية والاقتصادات. |
les activités israéliennes illégales de colonisation, la violence des colons et la construction du mur de séparation, en contravention de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, menacent sérieusement la viabilité d'un futur État palestinien. | UN | وتشكل الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير المشروعة وعنف المستوطنين وتشييد الجدار الفاصل، في تعارض مع فتوى محكمة العدل الدولية، تهديد خطيرا لبقاء دولة فلسطينية في المستقبل. |
les activités liées aux technologies et à l'ajout de valeur sont un élément clef du mandat de l'Organisation, car elles déterminent le dynamisme d'un pays dont les avantages comparatifs et concurrentiels évoluent. | UN | وتشكل الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا وإضافة القيمة الغاية الأسمى لولاية المنظمة، لأنهما الدعامة الرئيسية للدينامية في المجموعة المتغيرة من المزايا المقارنة والمزايا التنافسية لأي بلد. |
les activités de l'Office entrent dans le cadre d'un système perfectionné de surveillance, mais ne sauraient remplacer les activités de surveillance exercées par d'autres offices ni se substituer à l'action des organes chargés de faire respecter la loi. | UN | وتشكل الأنشطة التي تمارسها الوكالة جزءا من نظام شامل للاحتراس، دون الاستغناء عن عمليات التفتيش التي تقوم بها مكاتب أخرى أو عن أنشطة وكالات إنفاذ القانون. |
les activités économiques des femmes sont une source importante de revenus pour les ménages et il est donc important de veiller à ce qu'elles soient prises en compte dans la planification et la mise en œuvre des programmes de réinstallation. | UN | وتشكل الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة مصدراً هاماً للدخل بالنسبة للأسر المعيشية وبالتالي، فإن من المهم ضمان إدراجها في تخطيط برامج إعادة التوطين وتنفيذها. |
34. les activités proposées en matière de coopération régionale constituent un vaste programme pour les pays parties de la Méditerranée septentrionale. | UN | 34- وتشكل الأنشطة المقترحة للتعاون الإقليمي مجالاً واسعاً للبلدان الأطراف من منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط. |
46. les activités relevant de ce projet constituent un ensemble complet et cohérent d'assistance axé sur: | UN | 46- وتشكل الأنشطة المدرجة ضمن هذا المشروع مجموعة شاملة ومتسقة من المساعدات التي تركز على ما يلي: |
les activités militaires menées par le Royaume-Uni sont source de préoccupation, car ces actions unilatérales sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. | UN | وتشكل الأنشطة العسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة سببا للقلق، لأن هذه الأعمال الانفرادية تنتهك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Le Conseil a été établi comme organe quasi permanent qui mène ses activités tout au long de l'année. les activités du Président s'inscrivent dans une fonction à plein temps. | UN | فقد أُنشئ المجلس بوصفه جهازاً شبه دائم يباشر أنشطته طوال العام، وتشكل الأنشطة التي يباشرها رئيس المجلس وظيفةً قائمة على أساس التفرّغ. |
les activités menées aux échelons national et international en matière de normalisation des noms géographiques constituent le fondement de toute nouvelle initiative dans ce secteur et de l'intégration de la Croatie dans les systèmes internationaux de normalisation des noms géographiques et de données géospatiales. | UN | وتشكل الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الدولي والوطني في ميدان توحيد الأسماء الجغرافية منصة هامة لمزيد من التطورات في هذا المجال في كرواتيا وأساسا لإدماج كرواتيا في النظم الدولية لتوحيد الأسماء الجغرافية والهياكل الأساسية للبيانات المكانية. |
les activités décrites ci-dessus, qui impliquent la présence non autorisée de civils dans la zone contrôlée par l'ONU constituent des violations du régime de sécurité convenu. | UN | 12 - وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه التي تنطوي على وجود غير مصرح به للمدنيين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه. |
les activités décrites plus haut, qui impliquent la présence non autorisée de civils et de représentants des pouvoirs publics dans la zone contrôlée par l'ONU, constituent des violations du régime de sécurité convenu. | UN | 15 - وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه التي تنطوي على وجود غير مصرح به للمدنيين والمسؤولين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه. |
les activités entreprises par l'alliance sont un élément essentiel des travaux du Réseau sur les récifs coralliens dans les Caraïbes et seront coordonnées par le Groupe de coordination régional du PNUE de la Jamaïque. | UN | وتشكل الأنشطة التي تتم حسب هذا التحالف جزءًا رئيسياً من الأعمال الخاصة بالشعاب المرجانية للشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية في منطقة البحر الكاريبي وسيتم تنسيقها بواسطة وحدة التنسيق الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جامايكا. |