"وتشكل الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • la situation
        
    la situation actuelle, dans laquelle une grande partie de la population de l'Estonie se considère victime d'une discrimination, risque de compromettre la stabilité du pays. UN وتشكل الحالة السائدة، التي يتصور فيها جزء كبير من السكان في استونيا أنهم ضحايا التمييز، خطرا على الاستقرار.
    la situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités, qui, à leur tour pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان.
    la situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités qui, à leur tour, pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي الى صراع واسع النطاق في البلقان.
    la situation au Moyen-Orient constitue une préoccupation majeure pour la communauté internationale. UN وتشكل الحالة في الشرق الأوسط مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    la situation sur le terrain est une source de vive préoccupation. UN وتشكل الحالة على أرض الواقع مصدر قلق بالغ.
    la situation au Moyen-Orient aujourd'hui représente un défi majeur pour les habitants de la région et pour la communauté internationale dans son ensemble. UN وتشكل الحالة في الشرق الأوسط اليوم تحديا كبيرا لسكانه وللمجتمع الدولي على اتساعه.
    la situation déplorable qui règne dans les territoires palestiniens occupés est profondément alarmante. UN وتشكل الحالة الكئيبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة مصدر قلق بالغ.
    la situation en Iraq représente un défi particulier pour le Conseil de sécurité. UN وتشكل الحالة في العراق تحديا خاصا يواجهه مجلس الأمن.
    la situation actuelle dans la péninsule coréenne est très préoccupante. UN وتشكل الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية مصدر قلق كبير.
    31. la situation en Indonésie est une source de préoccupation continue. UN 31- وتشكل الحالة السائدة في إندونيسيا مثارا للانشغال الدائم.
    la situation démographique prend les dimensions d'un problème de sécurité nationale qu'il faut tâcher de résoudre à coup de dispositions législatives, de plans et de programmes. UN وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج.
    la situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour est une source de préoccupation. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    la situation au Moyen-Orient est un sujet de profonde préoccupation pour les pays du Groupe GUAM. UN وتشكل الحالة في الشرق الأوسط مصدر قلق عميق للبلدان الأعضاء في غوام.
    la situation humanitaire à Gaza suscite l'inquiétude. UN وتشكل الحالة الإنسانية في غزة داعيا للقلق.
    la situation actuelle très instable menace gravement la santé et le bien-être des habitants du Darfour, en particulier dans les groupes que le conflit a rendus plus vulnérables. UN وتشكل الحالة الراهنة غير المستقرة تهديدا متعدد الأوجه لصحة وعافية الناس في دارفور، وعلى وجه الخصوص تلك المجموعات التي ازداد تعرضها للتأثر.
    la situation dans certains pays, comme l'Afghanistan et le Pakistan, en est une preuve marquante. UN وتشكل الحالة في بعض البلدان، مثل أفغانستان وباكستان، دليلا له أهميته على ذلك.
    la situation en Somalie, en particulier, constitue un grave danger pour la paix et la sécurité dans le pays en raison de la contrebande d'armes et de la menace d'actes terroristes. UN وتشكل الحالة في الصومال، على وجه التحديد، خطراً جسيماً للسلام والأمن في بلده بسبب تهريب الأسلحة وخطر الإرهاب.
    la situation dans la bande de Gaza représente un danger grandissant pour la paix. UN وتشكل الحالة في غزة تهديدا متزايدا للسلام.
    la situation économique et le manque de capitaux locaux et d'investissements étrangers sont aussi un obstacle à la mise en place progressive de médias indépendants. UN وتشكل الحالة الاقتصادية والافتقار الى رأس المال المحلي والاستثمار الاجنبي أيضا عوائق أمام النشوء التدريجي لوسائل إعلام مستقلة.
    la situation actuelle constitue une menace à la sécurité et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et pourrait avoir des conséquences incalculables sur le processus de paix en cours et la stabilité de la région. UN وتشكل الحالة الراهنة تهديدا ﻷمن جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، ويمكن أن تترتب عليها عواقب وخيمة بالنسبة لعملية السلم الجارية ولاستقرار المنطقة بوجه أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus