"وتشكل الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • les droits
        
    les droits économiques, sociaux et culturels figurent également dans le programme de formation. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحد المواضيع التي يتناولها هذا التدريب.
    les droits culturels faisaient partie intégrante du cadre international relatif aux droits de l'homme consacrant les principes d'universalité, d'interdépendance et d'indivisibilité. UN وتشكل الحقوق الثقافية جزءاً لا يتجزأ من إطار حقوق الإنسان ككل ومبادئ العالمية والترابط وعدم قابلية التجزئة.
    25. les droits économiques, sociaux et culturels constituent le fondement du développement multiforme et complet de l'être humain. UN 25- وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الدعامة التي يرتكز عليها تطور الإنسان تطوراً كاملاً ومتعدد الأوجه.
    les droits sociaux sont un autre point important. UN وتشكل الحقوق الاجتماعية نقطة تركيز أخرى.
    les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont deux catégories de droits d'une importance égale. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية.
    les droits culturels font partie intégrante des droits de l'homme et sont donc universels, indivisibles et corrélés. UN وتشكل الحقوق الثقافية جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي لذلك حقوق عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    les droits génésiques font en effet partie intégrante des droits de la personne consacrés par des règles internationales qui transcendent les normes établies par les sociétés ou les coutumes. UN وتشكل الحقوق الإنجابية جزءاً أساسياً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وهي بهذه الصفة مكرسة في المعايير الدولية التي تسمو فوق المعايير المستمدة من الثقافة والتقاليد والمجتمع.
    les droits énumérés dans les conventions internationales faisaient partie intégrante de l'ordre constitutionnel de Saint-Marin et primaient sur le droit interne. UN وتشكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري لسان مارينو وله الأسبقية على التشريع المحلي.
    les droits linguistiques sont un élément essentiel des droits culturels dont toute personne bénéficie en vertu des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 41 - وتشكل الحقوق اللغوية عنصرا أساسيا من الحقوق الثقافية التي تكفلها للجميع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    60. les droits linguistiques sont un élément essentiel des droits culturels dont toute personne bénéficie en vertu des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 60- وتشكل الحقوق اللغوية عنصراً أساسياً من الحقوق الثقافية التي تكفلها للجميع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    les droits réaffirmés par la législation constituent le fondement juridique nécessaire pour que tous les enfants, quel que soit leur sexe, reçoivent une éducation continue dont la qualité s'améliore. UN وتشكل الحقوق التي تؤكدها القوانين الأساس القانوني لتلقي جميع الأطفال، بصرف النظر عن نوع جنسهم، على التعليم دونما انقطاع، وبشكل يتسم بالجودة.
    les droits civils et politiques, de même que les droits économiques, sociaux et culturels, sont à la fois une composante du développement humain et un moyen de le réaliser. UN وتشكل الحقوق المدنية والسياسية، إلى جانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عنصراً من العناصر المكوِّنة للتنمية البشرية وأداةً لتحقيقها.
    les droits linguistiques, qui entrent dans le cadre des droits culturels, font également partie intégrante du droit à l'autodétermination et doivent être perçus dans le contexte de l'universalité, de la complémentarité et de l'interdépendance des droits de l'homme. UN وتشكل الحقوق المتصلة باللغة، بوصفها جزءا من الحقوق الثقافية، عناصر متكاملة من الحق في تقرير المصير وينبغي النظر إليها في سياق الطابع العالمي والمترابط والتكاملي لحقوق الإنسان.
    les droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies forment le cadre dans lequel s'inscrit l'action coopérative menée par le Rapporteur spécial pour s'acquitter de sa mission, lui servent de référence pour sa collaboration avec les mécanismes des Nations Unies qu'il contacte, et sont au cœur de l'action concertée qu'il mène avec les États, les organisations des peuples autochtones et les partenaires issus de la société civile. UN وتشكل الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة أساسا لروح التعاون التي يتحلى بها المقرر الخاص في اضطلاعه بعمله، ويسترشد بها في تعاونه مع آليات الأمم المتحدة التي يتعامل معها، وتشكل الأساس لتنسيقه مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، وشركاء المجتمع المدني.
    les droits énoncés dans la Déclaration servent de référence à l'exercice du mandat du Rapporteur spécial, qui s'en inspire dans sa collaboration avec les mécanismes des Nations Unies. Ils sont au centre de son action avec les États, les organisations des peuples autochtones et les partenaires de la société civile. UN 38 - وتشكل الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة أساسا لروح التعاون التي يتحلى بها المقرر الخاص في اضطلاعه بعمله، ويسترشد بها في تعاونه مع آليات الأمم المتحدة التي يتعامل معها، وتشكل الأساس لتنسيقه مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، وشركاء المجتمع المدني.
    les droits fonciers et la dégradation de l'environnement posent des problèmes particuliers en ce qui a trait au bien-être et à la mobilité socioéconomique des groupes autochtones. UN 77 - وتشكل الحقوق في الأراضي وتدهور البيئة تحديات خاصة بالنسبة لرفاه جماعات الشعوب الأصلية وحراكها الاجتماعي - الاقتصادي.
    L'abolition de la violence sexospécifique, les droits sexuels et reproductifs, la présence de femmes dans les organes de décision et l'abolition des normes sociales discriminatoires sont des thèmes qui, par leur importance et leur complexité, parlent d'eux-mêmes en faveur de la formulation d'un objectif distinct. UN وتشكل الحقوق الجنسية والإنجابية، والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، وتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، والقضاء على الأعراف الاجتماعية التمييزية، مواضيع تتطلب، لما لها من أهمية وما تتسم به من تعقيد، تحديد هدف قائم بذاته في هذا الصدد.
    les droits et les libertés énoncées dans les conventions internationales font partie intégrante de l'ordre juridique de Saint-Marin et la République confère le statut constitutionnel à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont l'article 14 consacre l'interdiction de la discrimination comme condition sine qua non à l'exercice des droits et des libertés fondamentaux. UN 32- وتشكل الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري لسان مارينو، التي منحت الصفة الدستورية للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص المادة 14 منها على حظر التمييز كشرط لازم للتمتع بالحقوق والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus