les ressources ordinaires et les autres ressources font partie intégrante du plan stratégique. | UN | وتشكل الموارد العادية والموارد الأخرى جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية. |
les ressources humaines constituent le mécanisme par lequel sont exécutés les activités et les programmes de l'Organisation. | UN | وتشكل الموارد البشرية الآلية التي تُنفذ الأمم المتحدة من خلالها أعمالها وبرامجها. |
les ressources ordinaires témoignent l'attachement aux droits de l'enfant. | UN | وتشكل الموارد العادية معلما من معالم الالتزام بحقوق الطفل. |
les ressources affectées à ces cours correspondent à 70% des dépenses de formation pour la période considérée, et environ 450 membres du personnel ont été formés dans le cadre de ces séminaires. | UN | وتشكل الموارد المخصصة لهذه الدورات ٧٠ في المائة من نفقات التدريب في الفترة قيد الاستعراض كما تم تدريب زهاء ٤٥٠ موظفا عن طريق حلقات العمل هذه. |
Un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. | UN | وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة. |
les ressources générales et autres font partie intégrante du plan stratégique. | UN | وتشكل الموارد العادية والموارد الأخرى جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية. |
les ressources humaines en sont un élément fondamental qui demande une attention particulière. | UN | وتشكل الموارد البشرية عنصراً أساسياً من عناصر النظم الصحية، يستحق اهتماما خاصا. |
En outre, plus de 70 % de notre population vie en zone rurale, et les ressources naturelles sont le principal moyen de subsistance. | UN | وفضلا عن ذلك، يعيش 70 في المائة من سكان بلدنا في المناطق الريفية، وتشكل الموارد الطبيعية مصدرا أساسيا لمعيشتهم. |
les ressources ordinaires sont la fondation des programmes de pays de l'UNICEF et permettent de réagir rapidement face à l'évolution des priorités et aux situations d'urgence, tout en garantissant une perspective à long terme pour la planification. | UN | وتشكل الموارد العادية حجر الأساس لبرامج اليونيسيف القطرية، وتسمح بالاستجابة سريعا للأولويات المتغيرة وللطوارئ على حد سواء، بينما تضمن في نفس الوقت التخطيط استنادا إلى منظور طويل الأجل. |
C'est sur les ressources de base que repose le financement du programme du PNUD mais les autres types de ressources ouvrent des perspectives de croissance non négligeables. | UN | وتشكل الموارد اﻷساسية عماد التمويل البرنامجي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بينما تمثل الموارد غير اﻷساسية فرصا هامة لتحقيق النمو. |
les ressources ordinaires sont en effet à la base des programmes de l'UNICEF dans les pays, par lesquels il apporte son aide à l'enfance, et réalise les objectifs du plan stratégique à moyen terme. | UN | وتشكل الموارد العادية أساس البرامج القطرية لليونيسيف، التي توفر بفضلها المساعدات للأطفال لتلبية الأهداف البرنامجية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
les ressources réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques constituent un complément essentiel des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وتشكل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتمثل عنصرا مكملا لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي. |
39. les ressources relatives à la prévention et à la réduction de l'apatridie représentent 2 pour cent du budget révisé proposé pour 2013, ce qui représente une augmentation de 29,4 pour cent par rapport au budget actuel de 2012. | UN | 39- وتشكل الموارد اللازمة لمنع وخفض حالات انعدام الجنسية 2 في المائة من الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2013، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 29.4 في المائة مقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2012. |
les ressources de la mer et de l'océan sont à la base des moyens d'existence, de la sécurité alimentaire et de l'économie de la région, et leur préservation et leur gestion écoviable représentent essentiellement la seule voie à suivre pour assurer à l'avenir un développement durable. | UN | وتشكل الموارد البحرية والمحيطية أساس سبل العيش في المنطقة وأمنها الغذائي واقتصادها، ويمثل حفظها وإدارتها بصورة مستدامة المسار الرئيسي للتنمية المستدامة في المستقبل. |
les ressources naturelles et le patrimoine culturel/éducatif sont des dénominateurs communs de la spécialisation des PMA sur le plan économique et des exportations. | UN | وتشكل الموارد الطبيعية والأصول الثقافية/التعليمية المتوفرة لأقل البلدان نمواً عناصر مشتركة تحدد تخصصها في المجال الاقتصادي ومجال التصدير. |
les ressources inscrites au budget ordinaire de l’ONU au titre du contrôle international des drogues représentent moins de 10 % du budget total du PNUCID. | UN | وتشكل الموارد المخصصة من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي أقل من ١٠ في المائة من مجموع ميزانية اليوندسيب . |
les ressources financières générées au niveau national (gouvernement, organisations non gouvernementales nationales et fonds privés) représentent la majorité des financements des composantes chiffrées du Programme d'action. | UN | 125 - وتشكل الموارد المالية المولدة محليا، التي تغطي النفقات الحكومية ونفقات المنظمات غير الحكومية الوطنية والنفقات من الأموال الخاصة، معظم التمويل المخصص للعناصر المحددة التكاليف من برنامج العمل. |
les ressources de base ou ordinaires sont la pierre angulaire des activités du PNUD. | UN | 82 - وتشكل الموارد الأساسية (أو ' العادية`) الأساس الوطيد الذي يقوم عليه عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
45. les ressources pour l'apatridie représentent 1,3 pour cent du budget proposé pour 2014, soit une diminution de 14,3 pour cent par rapport au budget actuel. | UN | 45- وتشكل الموارد اللازمة لمعالجة حالات انعدام الجنسية 1.3 في المائة من الميزانية المقترحة لعام 2014، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 14.3 في المائة بالمقارنة مع الميزانية الحالية. |
des ressources humaines qualifiées sont indispensables pour attirer des ressources internationales. | UN | 38 - وتشكل الموارد البشرية الماهرة عاملا رئيسيا في جذب الموارد الدولية. |
Le manque de ressources a suscité de vives préoccupations et il restait à souhaiter qu'une stratégie bien définie de mobilisation des ressources permettrait de mener à bien le prochain cadre de coopération. | UN | وتشكل الموارد مصدر قلق كبير، ويؤمل أن توضع استراتيجية محددة تحديدا جيدا لتعبئة الموارد للمساعدة في إنجاح إطار التعاون المقبل. |