"وتشكو" - Traduction Arabe en Français

    • se plaint
        
    • se plaignent
        
    180. La minorité serbe se plaint de ne pas avoir de journal, de programmes de télévision ou de radio dans sa langue. UN ٠٨١ ـ وتشكو اﻷقلية الصربية من أنها لا تملك صحيفة أو برامج تلفزيونية أو اذاعية بلغتها.
    La CGDH se plaint d'une insuffisance de moyens mais surtout du manque de personnel permanent. UN وتشكو اللجنة من عدم كفاية الوسائل المتاحة لها وبصورة خاصة من عدم توفر موظفين دائمين لها.
    L'Office se plaint aussi de ce que ses locaux ont été utilisés à plusieurs reprises comme centres de détention. UN وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز.
    Les femmes au Pérou se plaignent de l'insuffisance de l'information sur la contraception. UN وتشكو النساء في البيرو من نقص المعلومات عن موانع الحمل.
    Ces dernières se plaignent que l'obligation de soumettre des rapports financiers détaillés et à jour va leur coûter trop cher. UN وتشكو هذه المشاريع من أن الطلبات المتعلقة بتقديم التقارير المالية المفصلة في الوقت المناسب ستكون مكلفة للغاية.
    La communauté se plaint du manque d'efficacité des négociations visant à la dédommager pour les violations dont elle a été victime. UN وتشكو هذه الجماعة من عدم جدوى المفاوضات عندما يتعلق الأمر بدفع تعويضات عن انتهاكات سبق ارتكابها.
    Le conseil se plaint en outre de la manière dont les juges ont exercé leur pouvoir discrétionnaire, qui ne peut être examiné en appel. UN وتشكو المحامية كذلك من أن ممارسة القضاة لسلطتهم التقديرية لا تخضع ﻹعادة النظر في الاستئناف.
    Mme Bozize se plaint de ce que son mari n'ait pas pu avoir accès à un avocat dans les mois qui ont suivi son arrestation; ce n'est que plus tard que la famille a pu s'attacher les services d'un conseil pour sa défense. UN وتشكو السيدة بوزيز من أن زوجها قد حُرم في اﻷشهر التي تلت اعتقاله من فرصة الاستعانة بمحام؛ واستعانت اﻷسرة في وقت لاحق بخدمات محام للدفاع عنه.
    Le Gouvernement se dit conscient des violations du droit à la sûreté et se plaint de manquer cruellement du minimum nécessaire au bon fonctionnement de la police judiciaire et de la justice. UN وتذكر الحكومة أنها واعية لانتهاكات الحق في اﻷمن وتشكو من افتقارها الشديد إلى القدر اﻷدنى اللازم لحسن سير الشرطة القضائية والعدالة.
    Le gouvernement se dit conscient des violations du droit à la sûreté et se plaint de manquer cruellement du minimum nécessaire au bon fonctionnement de la police judiciaire et de la justice. UN وتذكر الحكومة أنها واعية لانتهاكات الحق في اﻷمن وتشكو من افتقارها الشديد الى القدر اﻷدنى اللازم لحسن سير الشرطة القضائية والعدالة.
    3.4 L'auteur se plaint de ce que la Colombie a violé ses droits et ceux de ses enfants qui sont énoncés au paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte. UN ٣-٤ وتشكو مقدمة البلاغ من أن كولومبيا انتهكت حقوقها وحقوق طفلتيها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٣٢ من العهد.
    3.4 L'auteur se plaint de ce que la Colombie a violé ses droits et ceux de ses enfants qui sont énoncés au paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte. UN ٣-٤ وتشكو صاحبة البلاغ من أن كولومبيا انتهكت حقوقها وحقوق طفلتيها بموجب المادة ٣٢ الفقرة ٤ من العهد.
    Le Gouvernement se dit conscient des violations du droit à la sûreté et se plaint de manquer cruellement du minimum nécessaire au bon fonctionnement de la police judiciaire et de la justice. UN وتذكر الحكومة أنها واعية لانتهاكات الحق في اﻷمن وتشكو من افتقارها الشديد الى القدر اﻷدنى اللازم لحسن سير الشرطة القضائية والعدالة.
    L'auteur se plaint qu'elle ne jouit pas des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la transmission de sa nationalité à son fils né en 1954. UN وتشكو صاحبة البلاغ من أنها، فيما يتعلق بابنها المولود عام 1954، لا تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال بالنسبة لإعطاء جنسيتها له.
    L'auteur se plaint qu'elle ne jouit pas des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la transmission de sa nationalité à son fils né en 1954. UN وتشكو صاحبة البلاغ من أنها، فيما يتعلق بابنها المولود عام 1954، لا تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال بالنسبة لإعطاء جنسيتها له.
    3.2 La requérante se plaint d'une manière générale du fait qu'un nombre restreint d'immigrants sont employés en Suède et affirme que cela est dû à la discrimination pratiquée à l'égard des nonSuédois. UN 3-2 وتشكو صاحبة الالتماس بصورة عامة من ضآلة عدد المهاجرين المستخدمين في السويد وتدعي أن هذا ناجم عن التمييز ضد غير السويديين.
    Un des groupes autochtones concernés se plaint de ce que la Colombie-Britannique ne négocie pas de bonne foi et place divers obstacles à l'exercice des droits de cette communauté, reconnaissant seulement 8 % du territoire traditionnel revendiqué. UN وتشكو واحدة من جماعات السكان الأصليين المعنية بالأمر من أن مقاطعة بريتش كولومبيا لا تتفاوض بحسن نية عندما تفرض عدة عقبات على طريق ممارسة هذه الجماعة لحقوقها وعندما لا تعترف إلا بنسبة 8 في المائة من الأراضي التقليدية المطالب بها.
    Les microentrepreneurs se plaignent du manque de ressources financières, de la demande en baisse et de la concurrence de produits importés meilleur marché. UN وتشكو المشروعات الصغرى من نقص رأس المال وانخفاض الطلب وإمكانية المنافسة من جانب الواردات الأرخص سعراً.
    Les associations se plaignent, premièrement, de ce que le Tribunal emploie comme enquêteurs pour la défense des personnes soupçonnées de génocide et, deuxièmement, de ce que les témoins ne bénéficient pas d'une protection suffisante. UN وتشكو الجمعيتان من أن المحكمة تستخدم المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية في عداد محققي الدفاع أولا، ومن عدم توفير حماية كافية للشهود ثانيا.
    Les sociétés interrogées se plaignent d'impôts excessifs et de conditions d'exploitation difficiles, ce qui les empêche même d'abattre et de vendre le bois qui correspond à leur quota de 4 % fixé par l'Office des forêts. UN وتشكو تلك الشركات من غلو الضرائب وصعوبة ظروف التشغيل مما يجعل من المحال عليهم أن يبلغوا حتى الحصة المحددة لهم من هيئة تنمية الحراجة لقطع الأشجار وبيع الأخشاب، وهي 4 في المائة.
    Les femmes interrogées se plaignent de la monotonie de leur travail et du faible niveau de technologie qui exige de leur part une plus grande concentration à leur poste de travail. UN وتشكو النساء اللاتي قمن بالرد على الدراسة الاستقصائية، من رتابة مكان العمل، وانخفاض المستوى التكنولوجي، مما يتطلب منهن زيادة التركيز في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus