Le temps que prend l'élection du président et la formation du Gouvernement est révélateur des difficultés qu'il faut surmonter. | UN | ويعد طول الفترة الزمنية التي يستغرقها انتخاب الرئيس وتشكيل الحكومة مؤشرا على الصعوبات التي سيتعين تذليلها. |
En effet, outre les difficultés survenues dans la mise en place des institutions et la formation du Gouvernement de transition, cet Accord bute sur la question délicate du désarmement des factions. | UN | وبالفعل، علاوة على المصاعب التي حدثت في إقامة المؤسسات وتشكيل الحكومة الانتقالية، تناول هذا الاتفاق المسألة الحساسة المتعلقة بنزع سلاح الفصائل. |
1. La nomination de Seydou Diarra et la formation du Gouvernement. La plus grande majorité de l'opinion nationale était contre ce gouvernement. | UN | 1 - تعيين سيدو ديارا وتشكيل الحكومة - وكانت الغالبية العظمى من الرأي العام ضد هذه الحكومة. |
:: Les travaux de rédaction d'une nouvelle loi électorale commenceront immédiatement après l'élection du président de la République et la formation d'un gouvernement; | UN | :: يبدأ العمل على صياغة قانون جديد للانتخابات فور انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة. |
Au Liban, nous nous félicitons de l'accord de Doha qui a prouvé les vertus du dialogue en ouvrant la voie à l'organisation rapide de l'élection d'un président et la formation d'un gouvernement. | UN | ونرحب باتفاق الدوحة بشأن لبنان، الذي أكد على مزايا الحوار ومهد الطريق لإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل الحكومة بسرعة. |
En même temps, elle a marqué un vif intérêt pour la stabilisation de la situation à Tbilissi et la poursuite des négociations après la mise en place d'un nouveau président et d'un nouveau gouvernement. | UN | وأعرب، في نفس الوقت، عن اهتمامه الكبير باستقرار الحالة في تبليسي، ومواصلة المفاوضات بعد انتخاب الرئيس الجديد وتشكيل الحكومة. |
À l'issue de la convocation de l'Assemblée nationale de transition, en mars, et de la formation du Gouvernement intérimaire en avril, l'Iraq est entré dans une phase décisive de sa transition politique. | UN | وعقب انعقاد الجمعية الوطنية الانتقالية في آذار/مارس وتشكيل الحكومة الانتقالية في نيسان/أبريل، دخل الانتقال السياسي للعراق مرحلة حاسمة. |
Cette période a connu des événements politiques significatifs sur la voie de la démocratie, y compris les élections parlementaires en janvier et la formation du Gouvernement de transition en mai. | UN | وقد شهدت الفترة تحقيق معايير سياسية هامة في مسيرة العراق صوب الديمقراطية، بما في ذلك إجراء الانتخابات البرلمانية في كانون الثاني/يناير، وتشكيل الحكومة الانتقالية في أيار/مايو. |
Notant que les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor et la formation du Gouvernement national de transition du Libéria, et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone nécessitent qu'il révise son action en vertu du Chapitre VII, pour tenir compte de ces circonstances, | UN | وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف، |
Notant que les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor et la formation du Gouvernement national de transition du Libéria, et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone nécessitent qu'il révise son action en vertu du Chapitre VII, pour tenir compte de ces circonstances, | UN | وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف، |
En raison des retards pris dans la convocation de l'Assemblée nationale de transition et la formation du Gouvernement de transition, on a disposé de moins de temps pour terminer la rédaction du projet de constitution le 15 août, date butoir prévue dans la loi administrative de transition. | UN | 5 - وأدى التأخر في عقد الجمعية الوطنية الانتقالية وتشكيل الحكومة الانتقالية إلى تقليص الوقت المتاح لإنجاز مشروع الدستور في الموعد النهائي المنصوص عليه في قانون إدارة الدولة الانتقالي والمحدد له 15 آب/أغسطس. |
En décembre 2003, le Conseil de sécurité a noté les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor et la formation du Gouvernement national de transition du Libéria [résolution 1521 (2003)]. | UN | 21 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، لاحظ مجلس الأمن تغير الظروف في ليبريا، ولا سيما مغادرة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية (القرار 1521 (2003)). |
Dans sa résolution 1521 (2003), le Conseil de sécurité a décidé de revoir le fondement juridique des sanctions afin de prendre en compte les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor, la formation du Gouvernement national de transition du Libéria, et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وقرر مجلس الأمن في قراره 1521 (2003) تنقيح الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة تغير الظروف في ليبريا، لا سيما رحيل الرئيس السابق تشارلز تيلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
Dans sa résolution 1521 (2003), le Conseil de sécurité a décidé de revoir le fondement juridique des sanctions afin de prendre en compte les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor, la formation du Gouvernement national de transition du Libéria, et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وقرر مجلس الأمن في قراره 1521 (2003) تنقيح الأساس القانوني للجزاءات بحيث يراعي فيه تغير الظروف في ليبـريا، لا سيما رحيل الرئيس السابق تيلور وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
Dans sa résolution 1521 (2003), il a décidé de revoir le fondement juridique des sanctions afin de prendre en compte les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor, la formation du Gouvernement national de transition et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وقرر المجلس في القرار 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
Dans sa résolution 1521 (2003), il a décidé de revoir le fondement juridique des sanctions afin de prendre en compte les changements intervenus au Libéria, en particulier le départ de l'ancien Président Charles Taylor, la formation du Gouvernement national de transition et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وقرر المجلس في قراره 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون. |
- La discussion de la clarification requise par les deux parties, sur la base de laquelle une nouvelle loi électorale sera formulée, le début des travaux à ce sujet étant planifié après l'élection du président de la République et la formation d'un gouvernement; | UN | - بحث التوضيحات المطلوبة من قبل الطرفين، التي سيتم على أساسها صياغة قانون جديد للانتخابات البرلمانية، والمقرر بدء العمل على إنجازه بعد انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة. |
- Il y a une possibilité de débattre d'une formulation de compromis en ce qui concerne l'adoption du qada comme circonscription électorale dans la nouvelle loi électorale qui devra être rédigée après l'élection du président et la formation d'un gouvernement; | UN | - هناك إمكانية لمناقشة صيغة توافقية حول اعتماد القضاء كدائرة انتخابية في قانون الانتخابات الجديد المزمع صياغته بعد انتخاب الرئيس وتشكيل الحكومة. |
7. Exprime sa satisfaction quant aux Accords conclus sur le dénouement de la crise électorale au Kenya et la formation d'un gouvernement de coalition, en particulier l'Accord national et l'Acte de réconciliation ainsi que l'Accord sur les principes de partenariat du Gouvernement de coalition. | UN | 7 - يعرب عن ارتياحه للاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل حل الأزمة الانتخابية في كينيا وتشكيل الحكومة الائتلافية، وخاصة الاتفاق الوطني واتفاق المصالحة واتفاقية مبادئ الشراكة مع الحكومة الائتلافية. |
Les élections et la formation du nouveau Gouvernement ont également fait l'objet de 20 entretiens avec des journalistes, de 1 communiqué de presse et de 4 conférences de presse. | UN | أُجريت 20 مقابلة مع صحفيين، وأُصدرت نشرة صحفية واحدة، وعُقدت أربعة مؤتمرات صحفية عن الانتخابات وتشكيل الحكومة الجديدة |
Dans les trois mois qui se sont écoulés depuis la date de mon dernier rapport, on peut distinguer deux périodes : la conclusion des opérations électorales, suivie de la formation d'un nouveau gouvernement de coalition, et les débuts de ce gouvernement. | UN | مـوجـز 1 - تنقسم الثلاثة أشهر التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير إلى فترتين، هما: إجراء الانتخابات وتشكيل الحكومة الائتلافية الجديدة، وشروع تلك الحكومة في أعمالها. |