les objectifs de la thérapie familiale sont d'offrir aux familles de nouvelles manières de percevoir et d'analyser leurs problèmes et d'autres manières d'y faire face. | UN | وتشمل أهداف خدمة معالجة الأسرة إتاحة طرق جديدة للأسر لفهم وتحليل مشاكلها وتقديم سبل بديلة للتغلب عليها. |
les objectifs de l'assurance médicale soudanaise sont notamment les suivants: | UN | وتشمل أهداف التأمين الصحي في السودان ما يلي: |
les objectifs de ce document comprennent, entre autres, la nécessité de prendre conscience des facteurs suivants : | UN | وتشمل أهداف الوثيقة، في جملة أمور، ما يلي: |
Parmi les objectifs de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce figuraient le transfert et la diffusion de la technologie, à l'avantage mutuel de ceux qui généraient et de ceux qui utilisaient les connaissances techniques, et ce d'une manière propice au bien-être social et économique. | UN | وتشمل أهداف الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية نقل التكنولوجيا ونشرها بطريقة تفيد كلاً من منتجي المعارف التكنولوجية ومستخدميها وتؤدي إلى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي. |
parmi les objectifs du Conseil de paix et de sécurité figurent la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique, l'anticipation et la prévention des conflits et la promotion de la consolidation de la paix et de la reconstruction après les conflits. | UN | وتشمل أهداف مجلس السلام والأمن تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا، وتوقع الصراعات واتقاء نشوبها؛ وتعزيز بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Ce programme vise notamment à adapter la formation des ingénieurs aux besoins de l'industrie, à permettre aux ingénieurs en exercice de suivre une formation continue et à faire circuler les résultats de la recherche des universités vers les milieux industriels. | UN | وتشمل أهداف هذا البرنامح تكييف تعليم الهندسة مع احتياجات الصناعة؛ ومواصلة تعليم الهندسة للمهندسين العاملين؛ ونقل نتائج اﻷبحاث من الجامعات إلى الصناعة. |
Le Haut Commissaire a notamment pour mandat de jouer un rôle de chef de file dans le domaine des droits de l’homme et de veiller à ce que les questions qui s’y rapportent figurent en bonne place parmi les préoccupations internationales et nationales. | UN | وتشمل أهداف هذا البرنامج القيام بالدور القيادي في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية إدراج حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الدولية والوطنية. |
les objectifs sont notamment d'améliorer les modes de planification des établissements, d'affiner les politiques et méthodes en vigueur en vue d'une meilleure prestation de services de base aux pauvres des zones urbaines, et de créer des activités rémunératrices. | UN | وتشمل أهداف المشروع تحسين تخطيط المستوطنات ورفع مستوى السياسات واﻹجراءات المتصلة بتوفير الخدمات الحضرية اﻷساسية المحسنة لفقراء الحضر، واستحداث أنشطة مدرة للدخل وأنشطة داعمة للدخل. |
les objectifs de la stratégie roumaine en matière d'énergie sont, notamment, de promouvoir les ressources renouvelables, la concurrence sur le marché, la restructuration et la privatisation du secteur de l'énergie et la diminution de la pollution atmosphérique. | UN | وتشمل أهداف استراتيجية الطاقة في رومانيا إلى تشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة وإتاحة المجال للمنافسة في السوق، وإعادة هيكلة قطاع الطاقة وخصخصته، وتخفيض تلوث الهواء. |
les objectifs de cette conférence sont notamment une accélération des efforts des forces de répression pour combattre le crime transnational, notamment dans le domaine du crime financier, et pour combattre le crime dans le domaine des techniques de pointe. | UN | وتشمل أهداف المؤتمر مضاعفة ما تبذله الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين من جهود لمناهضة الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما في ميدان الجريمة المالية، ومكافحة الجريمة في مجال التكنولوجيا المتقدمة. |
les objectifs de l'Année internationale des coopératives seraient les suivants : | UN | 55 - وتشمل أهداف السنة الدولية المقترحة للتعاونيات ما يلي: |
les objectifs de ce programme sont, notamment, une croissance économique stable et équilibrée moyennant la diversification des activités, une compétitivité accrue, le développement de secteurs prioritaires, les projets d'investissements et la consolidation des efforts du secteur commercial et de l'État. | UN | وتشمل أهداف البرنامج تحقيق نمو اقتصادي مستقر ومتوازن عن طريق التنويع وزيادة القدرة التنافسية وتطوير القطاعات ذات الأولوية وإقامة المشاريع الاستثمارية وتوحيد الجهود التي يبذلها قطاع الأعمال والدولة. |
les objectifs de l'Association sont aussi de dispenser un traitement médical des enfants handicapés, d'assurer leur réinsertion et leur rééducation, leur adaptation sociale, et dispenser une assistance sociale et une aide humanitaire à leur famille. | UN | وتشمل أهداف الرابطة توفير العلاج الطبي للأطفال المعوقين وتأهيلهم وتعليمهم؛ وكفالة التكيف الاجتماعي للأطفال وذويهم؛ وتقديم المساعدة الاجتماعية والمعونة الإنسانية للأسر التي يوجد بها أطفال معوقون. |
les objectifs de cette conférence seront notamment les suivants : examiner les progrès de la lutte contre le racisme, étudier les moyens de mieux garantir le respect des normes en vigueur, sensibiliser l'opinion publique aux dangers du racisme et analyser les facteurs politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels et autres qui engendrent le racisme et la discrimination raciale. | UN | وتشمل أهداف المؤتمر استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، والنظر في السبل الكفيلة بتحسين وتطبيق المعايير القائمة، وزيادة مستوى الوعي بويلات العنصرية، واستعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري. |
parmi les objectifs du programme ont été envisagées la sensibilisation et la formation des fonctionnaires aux considérations d'égalité entre les sexes, en vue de l'établissement de statistiques nationales, et la formation des fonctionnaires hommes et femmes des organismes régionaux et locaux aux notions de planification sexospécifique. | UN | 291 - وتشمل أهداف البرنامج نشر الوعي وتدريب الموظفين على إعداد إحصاءات وطنية ذات منظور جنساني؛ والتدريب على التخطيط الجنساني للموظفين العاملين في المنظمات الإقليمية والقطاعية. |
25. parmi les objectifs du Programme national de développement humain pour les années 2009 à 2012 figurent la réduction de la pauvreté et le développement des régions autonomes, qui sont également considérés comme des priorités dans le cadre des programmes de sécurité alimentaire et de lutte contre la famine. | UN | 25- وتشمل أهداف الخطة الوطنية للتنمية البشرية لفترة السنوات 2009 - 2012 الحد من الفقر والتنمية في المناطق المستقلة ذاتياً، التي ارتئي أيضاً أنها مناطق ذات أولوية فيما يخص برامج الأمن الغذائي والقضاء على الجوع. |
Parmi les objectifs de la Commission figure au dernier sous-alinéa celui de < < renforcer les programmes de prévention et de traitement de la malnutrition en mettant l'accent sur les populations reléguées dans l'extrême pauvreté, en accordant une priorité aux enfants, aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent > > . | UN | وتشمل أهداف اللجنة، في الفقرة الأخيرة ما يلي: " تعزيز برامج الوقاية من سوء التغذية وعلاجها مع التشديد على السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ومنح الأولوية للأطفال والحوامل والمرضعات " . |
Le projet vise notamment à : | UN | وتشمل أهداف المشروع المحددة ما يلي: |
Le Haut Commissaire a notamment pour mandat de jouer un rôle de chef de file dans le domaine des droits de l’homme et de veiller à ce que les questions qui s’y rapportent figurent en bonne place parmi les préoccupations internationales et nationales. | UN | وتشمل أهداف هذا البرنامج القيام بالدور القيادي في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية إدراج حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الدولية والوطنية. |
les objectifs sont notamment les suivants : | UN | 14 - وتشمل أهداف الدورة التدريبية ما يلي: |