parmi les mesures prises par le Gouvernement australien pour réduire la violence à l'égard des femmes et des enfants en général, certaines s'adressent plus particulièrement aux personnes handicapées: | UN | وتشمل التدابير التي تتبعها الحكومة الأسترالية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن عنصري الإعاقة المحددين التاليين: |
parmi les mesures prises à son encontre figurent des restrictions en matière de liberté de circulation et d'autorisation de se marier ainsi que le travail forcé. | UN | وتشمل التدابير المتخذة بحق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل، وفرض القيود على تراخيص الزواج، والعمل القسري. |
parmi les mesures que nous avons adoptées pour lutter contre la pauvreté et la faim extrêmes, on peut citer | UN | وتشمل التدابير التي اعتُمدت للتصدي للفقر المدقع والجوع: |
au nombre des mesures prises figure la formation des dispensateurs de soins à domicile et des agents de santé qui fournissent des services de soins et d'appui à domicile. | UN | وتشمل التدابير المتخذة تدريب مقدمي الرعاية في المنازل والعاملين الصحيين الذين يقدمون الرعاية المنزلية وخدمات الدعم. |
les mesures de facilitation comprennent l'assistance et les conseils. | UN | وتشمل التدابير التيسيرية توفير المساعدة والمشورة. |
parmi les mesures directives, on compte les lois relatives à l'emballage, la récupération par le producteur et les conditions de recyclage. | UN | وتشمل التدابير المتعلقة بالتحكم والمراقبة قوانين التعبئة، وشروط استرداد المنتجين للمنتجات وإعادة تدويرها. |
parmi les mesures prises au niveau national, la Colombie cite les stratégies de lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique. | UN | وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن. |
parmi les mesures spéciales visant à réaliser cet objectif, on peut citer l'objectif d'un rapport de 3 à 2 entre femmes et hommes dans le recrutement. | UN | وتشمل التدابير الخاصة والمتعلقة بتحقيق هذا الهدف تحديد نسبة 3 إلى 2 في تعيين المرأة بالمقارنة للرجل في الوظائف الجديدة. |
parmi les mesures prises, il convient de citer les échanges de visites entre Tindouf et Layoune pour la première fois en un quart de siècle. | UN | وتشمل التدابير تبادل الزيارات بين تندوف والعيون للمرة الأولى منذ ربع قرن. |
parmi les mesures prises par mon gouvernement pour lutter contre ce fléau moderne figurent la réadaptation et l'éducation. | UN | وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذا البلاء الجديد إعادة التأهيل والتعليم. |
parmi les mesures prises récemment par le Gouvernement en faveur du secteur agricole, on peut citer : | UN | وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخرا للقطاع الزراعي ما يلي: |
parmi les mesures mises en place pour améliorer l'accès à l'éducation figurent les bourses et les prestations en espèces assorties de conditions pour les familles pauvres. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتحسين الحصول على التعليم المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة للأسر الفقيرة. |
parmi les mesures à l'examen figurent la vente des droits à bâtir associée aux terrains appartenant à l'ONU et la vente de biens fonciers. | UN | وتشمل التدابير قيد النظر حاليا بيع حقوق التشييد في الممتلكات المملوكة للأمم المتحدة وبيع العقارات. |
parmi les mesures visant à garantir la meilleure participation possible des femmes à la vie publique, on peut citer la formation de députées aux niveaux local, régional et international. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لضمان أفضل أداء للمرأة في الحياة العامة، مشاركة النساء البرلمانيات في الأنشطة التدريبية المضطلع بها على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |
parmi les mesures prises figuraient la modification du régime fiscal et l'octroi du droit de posséder des comptes en devises. | UN | وتشمل التدابير المتخذة إدخال تعديلات على النظام الضريبي والسماح بحيازة حسابات بالنقد الأجنبي. |
parmi les mesures qui devront être prises pour obtenir des investissements privés supplémentaires et plus efficaces, on mentionnera les suivantes : | UN | 15 - وتشمل التدابير اللازمة لكفالة مزيد من الاستثمارات الخاصة الأكثر فعالية ما يلي: |
parmi les mesures proposées en faveur de la mise en valeur des ressources humaines figurent l'éducation et la formation à la gestion intégrée et au développement durable des zones côtières et marines et la mise au point de programmes d'étude et de campagnes de sensibilisation du public. | UN | وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية أنشطة التعليم والتدريب في ميدان الإدارة الساحلية البحرية المتكاملة والتنمية المستدامة، وتطوير المناهج التعليمية وحملات التوعية العامة. |
au nombre des mesures prises par différents organismes des Nations Unies, on relève habituellement l'utilisation de bases de données électroniques, l'intégration formelle des leçons tirées à l'examen des programmes et projets, et le recours à la formation et autres dispositifs connexes. | UN | وتشمل التدابير المعهودة المتخذة في مختلف أنحاء المنظومة إقامة قواعد بيانات إلكترونية رسمية للدروس المستفادة من استعراضات البرامج والمشاريع وتوفير التدريب والآليات الأخرى ذات الصلة. |
les mesures de réglementation prévues par ces instruments juridiques portent sur les permis et contingents, l'importation temporaire des véhicules, l'assurance internationale des véhicules automobiles et le régime fiscal des véhicules effectuant des transports internationaux. | UN | وتشمل التدابير التنظيمية في هذا النظام القانوني رخص وحصص استخدام الطرق البرية، والاستيراد المؤقت للمركبات، والتأمين الدولي للمركبات وفرض الضريبة على مركبات الطرق البرية في حركة المرور الدولية. |
Ce plan prévoit, entre autres mesures, l'établissement du Centre de recherche sur la santé same à Karasjok, sous les auspices de l'Université de Tromsø. | UN | وتشمل التدابير التي تتضمنها الخطة إنشاء مركز للبحوث الصحية لشعب ' ' السامي`` في كراسيوك، تحت رعاية جامعة ترومسو. |
parmi ces mesures figure un guide contenant des exemples facilitant la détection de faits de violence à l'encontre des femmes handicapées. | UN | وتشمل التدابير دليلاً يتضمن أمثلة لتسهيل التعرف على العنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |
les mesures suivantes ont notamment été mises en œuvre : | UN | وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي: |
ces mesures comprennent la fourniture de moyens de subsistance alternatifs aux producteurs de pavot à opium et l'augmentation des unités de police antistupéfiants, les faisant passer de 26 à 50. | UN | وتشمل التدابير المتخذة توفير سُبل رزق بديلة لمزارعي خشخاش الأفيون وزيادة وحدات شرطة مكافحة المخدرات من 26 إلى 50. |