On compte parmi les projets un projet voué à l'assistance aux femmes autochtones en matière de commercialisation. | UN | وتشمل المشاريع واحدا مكرسا لمساعدة نساء الشعوب الأصلية في مجال التسويق. |
parmi les projets aidés, mentionnons ceux expérimentant de nouveaux régimes d'occupation, par exemple les coopératives dans lesquelles on est propriétaire de parts et les baux emphytéotiques ainsi que les logements communautaires pour les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وتشمل المشاريع التي حصلت على المساعدة مشاريع تجريبية ﻷشكال حيازة جديدة. مثل التعاونيات المساهمة، وترتيبات الايجار مدى الحياة، وكذلك اﻹسكان الذي ترعاه المجتمعات المحلية للمسنين واﻷشخاص المعوقين. |
parmi les projets en cours on peut citer à titre d'exemple: | UN | وتشمل المشاريع الحالية ما يلي : |
au nombre des projets conjoints dans le domaine de la gouvernance déjà paraphés ou faisant l’objet de négociations figurent le Forum III sur la gouvernance en Afrique, l’appui aux élections nationales au Mozambique, un programme concernant l’autonomisation des femmes en République centrafricaine et la réforme du système judiciaire et pénitentiaire en Haïti. | UN | وتشمل المشاريع المشتركة في مجال إدارة شؤون الحكم التي تم توقيعها أو ما زالت قيد المفاوضة، المنتدى الثالث ﻹدارة شؤون الحكم في أفريقيا ودعم الانتخابات الوطنية في موزامبيق، وبرنامجا لتمكين المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإصلاح النظام القضائي والسجون في هايتي. |
ces projets comprennent de grands projets régionaux de gestion des pêcheries, de diminution de la pollution côtière et marine et de remise en état de l'habitat dans 16 pays d'Afrique occidentale et centrale. | UN | وتشمل المشاريع مشاريع إقليمية كبيرة تتناول مجالات إدارة مصائد الأسماك، والحد من التلوث الساحلي والبحري، وتجديد الموائل في 16 بلدا في غرب ووسط أفريقيا. |
on projette notamment d'utiliser plus fréquemment les contrats systématiques et les comptes de couverture pour les commandes récurrentes, de donner délégation de pouvoir aux usagers pour les articles bon marché, et d'étudier le rapport coût-efficacité du Service commun d'achats et la possibilité de confier à l'extérieur certaines opérations touchant les transports et les voyages. | UN | وتشمل المشاريع زيادة تواتر استخدام العقود وأوامر الشراء العامة في المنظومة من أجل المشتريات المتكررة، ومشروعا نموذجيا لتفويض المشتريات منخفضة القيمة للمستعملين، واستعراض الكفاءة من حيث التكلفة لدائرة المشتريات المشتركة وخيارات التعاقد الخارجي في مجالي السفر والنقل. |
les projets comprennent notamment un stage de formation concernant une initiative relative à de nouvelles sources possibles de revenus pour les femmes du Pacifique et un site Web destiné aux enfants. | UN | وتشمل المشاريع مبادرة التدريب المتعلقة بمصادر العيش البديلة للنساء في منطقة المحيط الهادئ وموقع شبكي للأطفال. |
les projets comprennent les projets globaux pour la réintégration (pilier 3) et les projets globaux pour les déplacés internes (pilier 4). | UN | 52 - وتشمل المشاريع إعادة الإدماج على الصعيد العالمي (الركن الثالث)، والمشاريع العالمية للمشردين داخليا (الركن الرابع). |
parmi les projets gouvernementaux incorporant une perspective sexospécifique figurent ceux concernant la violence, la santé, l'éducation, l'emploi, l'économie et l'environnement. | UN | وتشمل المشاريع الحكومية التي تتضمن منظورا لنوع الجنس، المشاريع المتعلقة بالعنف والصحة والتعليم والعمل والاقتصاد والبيئة. |
parmi les projets entrepris, citons la modernisation des réseaux de distribution d'eau et d'électricité, les travaux courants d'entretien du port, ou encore un projet pilote concernant les énergies renouvelables. | UN | وتشمل المشاريع تحسين نظام الشبكات الكهربائية، وتحسين نوعية إمدادات المياه، وتحسين نظام إدارة النفايات، وأعمال صيانة أخرى للميناء، ومشروعاً تجريبياً للطاقة المتجددة. |
parmi les projets figurent le programme de formation des jeunes professionnels de l'agriculture, la campagne de commercialisation < < fraîcheur des îles Vierges > > et la phase II du Marché paysan du Domaine de Bordeaux, dont l'achèvement est prévu en 2013. | UN | وتشمل المشاريع الأخرى برنامجاً تدريبياً للمهنيين من الشباب المختصين في الزراعة، وحملة التسويق الجديدة لفرجن أيلاند، والمرحلة الثانية من سوق مزارعي منطقة بوردو التي من المقرر إنجازها في عام 2013. |
parmi les projets actuellement à l'examen avec le Gouvernement, un porte notamment sur la distribution d'électricité à Kidal en partenariat avec le gouvernorat de Kidal, la compagnie d'électricité et les ministères compétents. | UN | وتشمل المشاريع التي تجري مناقشتها حالياً مع الحكومة مشروعاً لتوفير الكهرباء في كيدال في شراكة مع محافظة كيدال وشركة الكهرباء والوزارات المختصة. |
parmi les projets approuvés figurent des initiatives visant à renforcer la justice pénale et les mécanismes assurant le respect de la loi afin de lutter contre la piraterie en Somalie, au Kenya et aux Seychelles. | UN | وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل. |
parmi les projets prévus, dont le financement devra être assuré par des sources extrabudgétaires, il convient de citer : la création d'un centre de formation pour la collecte des patrimoines immatériels; la création de cinq centres culturels pour les minorités, répartis dans différentes provinces; la création d'un institut d'étude des minorités et un recensement des artisanats des groupes minoritaires. | UN | وتشمل المشاريع المقررة، التي ستمول من مصادر خارجة عن الميزانية، ما يلـي: انشاء مركز تدريب على جمع التراث المعنوي؛ وانشاء خمسة مراكز ثقافية لﻷقليات، في مقاطعات مختلفة؛ وانشاء معهد لدراسة اﻷقليات ووضع قائمة بحرف فئات اﻷقليات. |
61. au nombre des projets approuvés dernièrement figure un projet relatif à l'élimination des déchets contenant des diphényles polychlorés (PCB) en Roumanie. parmi les projets en gestation figurent notamment les suivants: | UN | 61- وتشمل المشاريع التي ووفق عليها حديثا في هذا المجال مشروعا في رومانيا بشأن التخلص من نفايات البايفينيل المتعدد التكلور، في حين تشمل المشاريع التي هي في سبيلها إلى التنفيذ ما يلي: |
au nombre des projets subventionnés figurent des ateliers axés sur les besoins spéciaux des lesbiennes, des femmes en milieu rural, des femmes appartenant aux minorités, des immigrantes et des femmes autochtones. | UN | وتشمل المشاريع الممولة حلقات عمل تركز على الاحتياجات الخاصة للمرأة الشاذة جنسيا والمرأة الريفية، والمنتمية إلى أقليات، والمهاجرة، والمنتمية إلى السكان اﻷصليين القدماء. |
au nombre des projets de ce service figure la réalisation prochaine d'une enquête nationale sur le racisme et la xénophobie et la mise en place d'un système de surveillance du racisme, de la xénophobie et de la discrimination fondé sur des données, instruments et méthodes déjà utilisés par les autorités publiques, les organisations internationales et la société civile. | UN | وتشمل المشاريع الخاصة لدائرة مكافحة العنصرية البدء المرتقب لتحقيق وطني بشأن العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء نظام لرصد العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز، يقوم على البيانات والأدوات والأساليب التي تستخدمها السلطات العامة والمنظمات الدولية و المجتمع المدني الآن. |
ces projets comprennent un ensemble intégré d'activités pour la réinstallation des anciens et nouveaux réfugiés rapatriés, le relèvement des infrastructures sociales et la préparation et l'aménagement de terrains pour faciliter la construction de logements pour les personnes de retour dans les villes et les zones semi-urbaines. | UN | وتشمل المشاريع مجموعة متكاملة من اﻷنشطة من أجل إعادة توطين العائدين من المهاجرين القدامى والجدد، وإصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، والمساعدة في إسكان العائدين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية من خلال تحضير المواقع وتطويرها. |
ces projets comprennent la récupération post-traumatique, et l'accès à l'éducation (y compris l'établissement d'un système d'apprentissage à distance et l'organisation de moyens permettant une autosuffisance économique dans l'avenir grâce à des microentreprises). | UN | وتشمل المشاريع الشفاء من الإصابات والصدمات، والوصول إلى التعليم (بما في ذلك إنشاء نظام للتعلم عن بُعد وإيجاد سبل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي في المستقبل من خلال إقامة مشاريع تجارية صغيرة). |
on projette notamment d'utiliser plus fréquemment les contrats systématiques et les comptes de couverture pour les commandes récurrentes, de donner délégation de pouvoir aux usagers pour les articles bon marché, et d'étudier le rapport coût-efficacité du Service commun d'achats et la possibilité de confier à l'extérieur certaines opérations touchant les transports et les voyages. | UN | وتشمل المشاريع زيادة تواتر استخدام العقود وأوامر الشراء العامة في المنظومة من أجل المشتريات المتكررة، ومشروعا نموذجيا لتفويض المشتريات منخفضة القيمة للمستعملين، واستعراض الكفاءة من حيث التكلفة لدائرة المشتريات المشتركة وخيارات التعاقد الخارجي في مجالي السفر والنقل. |
les projets comprennent des éléments axés sur la conservation des sols et le reboisement et concernent aussi la relance de l'agriculture et la prévention des inondations et de la sécheresse. | UN | وتشمل المشاريع المضطلع بها عناصر تتعلق بحفظ التربة وإعادة التحريج، والإدارة المستدامة لأراضي الرعي، فضلاً عن تطوير الأنشطة الاقتصادية التي تجمع بين تدعيم دخل الفقراء الريفيين وحفظ البيئة. |
Les projets qui leur sont exclusivement consacrés comprennent les projets de pays, les projets financés par le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA et le Cadre intégré. | UN | وتشمل المشاريع التي تدعم حصرا أقل البلدان نمواً مشاريع قطرية محددة لبلد من أقل البلدان نمواً، ومشاريع الصناديق الاستئمانية لأحد تلك البلدان، والإطار المتكامل. |