Nombre de ces groupes sont responsables de meurtres et de mutilations d'enfants, de viols et d'autres actes graves de violence sexuelle. | UN | وكثير من هذه الجماعات مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم واغتصابهم وارتكاب أشكال أخرى من العنف الجنسي الجسيم ضدهم. |
On n'a pas recensé de massacres ou de mutilations d'enfants en série pendant la période considérée. | UN | 72 - ولم يمكن تحديد اتجاهات أو أنماط معينة لقتل الأطفال وتشويههم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des cas d'enfants tués ou mutilés alors qu'ils se trouvaient dans les rangs de la coalition ont également été signalés. | UN | وتلقت الفرقة أيضاً بلاغات تفيد بقتل أطفال وتشويههم عندما كانوا في صفوف تحالف سيليكا. |
Un grand nombre d'incidents au cours desquels des enfants ont été tués et mutilés ont été néanmoins signalés. | UN | غير أن التقارير تفيد بوقوع عدد كبير من حوادث قتل الأطفال وتشويههم. |
Les meurtres et mutilations d'enfants demeurent extrêmement préoccupants, en particulier à la lumière de l'augmentation sensible des incidents au cours desquels des enfants sont tués ou blessés. | UN | ولا يزال قتل الأطفال وتشويههم مبعث قلق بالغ ولا سيما في ضوء الازدياد الملحوظ لحوادث جرح الأطفال وقتلهم. |
:: Missions mensuelles d'observation des violations des droits de l'enfant dans les régions, y compris une aide à la diffusion des plans d'action visant à mettre fin au recrutement, à l'utilisation, au meurtre et aux mutilations d'enfants | UN | :: إجراء بعثات رصد شهرية لمراقبة انتهاكات حقوق الطفل في المناطق، بما في ذلك تقديم الدعم لنشر خطط العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم |
Les enlèvements, meurtres et mutilations d'enfants perpétrés par la LRA sont fréquents. | UN | وما زالت أعمال خطف الأطفال وقتلهم وتشويههم مستشرية على يد جيش الرب للمقاومة. |
Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres et de mutilations d'enfants. | UN | هذا الطرف مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Selon certaines informations, des enfants auraient également été tués ou mutilés par les forces gouvernementales et les milices chabiha à l'occasion d'opérations terrestres, y compris lors de perquisitions effectuées dans des maisons à la recherche de membres de l'opposition. | UN | كما أفيد عن قتل أطفال وتشويههم على يد القوات المسلحة السورية وعناصر الشبيحة أثناء العمليات البرية، بما في ذلك أثناء التفتيش من منزل إلى منزل عن أعضاء المعارضة. |
Il a été établi que 77 enfants avaient été tués ou mutilés au cours de la crise et que des violences sexuelles avaient été perpétrées contre des enfants par les milices favorables à Gbagbo, des mercenaires et les FRCI. | UN | وقد وُثقت حالات مجموعها 77 حالة من حالات قتل الأطفال وتشويههم أثناء الأزمة وكذلك حالات للعنف الجنسي ضد الأطفال ارتكبتها الميليشيات الموالية لغباغبو، والمرتزقة وأفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
La Chambre a reconnu que des enfants avaient été tués et mutilés pendant cette attaque, et qu'il y avait des enfants dans les rangs des forces armées lors de celle-ci. | UN | واعترفت الغرفة بحدوث حالات قتل أطفال وتشويههم أثناء الهجمات وبوجود الأطفال في القوات المسلحة وقت الهجمات. |
La MANUSOM a commencé à se doter des moyens d'aider à leur protection et, avec l'UNICEF, a amorcé des consultations avec le Gouvernement fédéral sur la mise en œuvre de deux plans d'action visant à mettre fin au recrutement, à l'utilisation, au meurtre et aux mutilations des enfants. | UN | وفي حين بدأت البعثة في تكوين قدرتها لدعم حماية الأطفال، قامت مع اليونيسيف بإجراء مشاورات أولية مع الحكومة الاتحادية بشأن تنفيذ خطتي عمل بهدف وقف تجنيد واستخدام الأطفال وقتلهم وتشويههم. |
Les mines terrestres demeurent un sujet d'inquiétude pour mon gouvernement car elles continuent à tuer, à blesser et à menacer la vie d'innocents dans de nombreux pays de monde, et notamment dans mon propre pays. | UN | وما فتئت الألغام الأرضية تشكل مصدرا للقلق لحكومتي، لأنها تواصل قتل الناس وتشويههم وتهدد بالخطر حياة الناس الأبرياء في دول عديدة من العالم، بما فيهـــا بلادي. |
Pourtant, en plus de faire planer une grave menace du fait de leur accumulation excessive, de leur circulation incontrôlée et de leur commerce illicite, les armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre, ainsi que leurs munitions continuent de tuer et de mutiler des millions de personnes partout dans le monde. | UN | ومع ذلك، فالتكديس المفرط للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وتداولها بدون رقابة والاتجار غير المشروع بها أمور لا تشكل تهديدا خطيرا فحسب، بل، الأهم من ذلك، أنها تستمر في قتل الملايين وتشويههم في جميع أنحاء العالم اليوم أيضا. |
Les populations civiles sont devenues les principales cibles et les victimes directes des luttes entre armées antagonistes; les femmes et les enfants infiniment plus que les autres groupes de population, souffrent de ces atrocités, à savoir notamment les viols, exploitation sexuelle, massacres et mutilation de civils. | UN | لقد أصبح السكان المدنيون أهدافا رئيسيــة وضحايا مباشرين للقتال بين الجيوش المتحاربة، بينما النساء واﻷطفال يعانون إلى حد كبير من اﻷعمال الوحشية التي تتضمن اغتصاب المدنيين واستغلالهم جنسيا وقتلهم وتشويههم. |
Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres, de mutilations et d'enlèvements d'enfants. | UN | هذا الطرف مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم واختطافهم في الفترة المشمولة بالتقرير. |
ii) Fassent cesser les meurtres et les atteintes à l'intégrité physique d'enfants interdits par le droit international humanitaire; | UN | ' 2` وضع حد لقتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي؛ |
Des cas de meurtre et de mutilation d'enfants par la Nouvelle armée populaire (NPA) ont été signalés. | UN | 21 - أفيد عن حوادث قتل أطفال وتشويههم على يد جيش الشعب الجديد. |
Le premier plan d'action concernant les meurtres et les mutilations d'enfants a été signé en 2012, en Somalie. | UN | وقد وُقِّعَت في الصومال في عام 2012 خطة العمل الأولى المتعلقة بقتل الأطفال وتشويههم. |