selon les dernières informations dont le Bureau du Procureur dispose, Zdravko Tolimir se trouverait en Serbie. | UN | وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أن توليمير موجود في صربيا. |
selon les dernières informations dont le Bureau du Procureur dispose, Goran Hadzić se trouverait en Serbie. | UN | وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أنه موجود في صربيا. |
selon les dernières estimations, les soldes respectifs du fonds de roulement et du compte spécial sont de 150 et 235 millions de dollars. | UN | وتشير آخر التقديرات إلى أن رصيد صندوق رأس المال المتداول يبلغ 150 مليون دولار فيما يبلغ رصيد الحساب الخاص 235 مليون دولار. |
selon les derniers chiffres disponibles, les engagements, tels qu'ils étaient reflétés dans les accords de projets signés, avaient atteint 523 millions de dollars, tandis que les décaissements se montaient à 244 millions de dollars. | UN | وتشير آخر الأرقام إلى أن الالتزامات، التي تجلت في الإتفاقات الموقعة بشأن المشاريع، قد بلغت ٥٢٣ مليون دولار بينما بلغت الدفعات المسددة ٢٤٤ مليون دولار. |
D'après les dernières données disponibles, le pourcentage de membres de la minorité noire ou d'autres minorités ethniques bénéficiant également de la cotisation retraite serait d'environ 8 %, et, en termes de revenus, le seuil d'éligibilité pour en bénéficier est de 8 105 livres sterling. | UN | وتشير آخر الدلائل إلى أن نسبة الفئات من السود وفئات الأقليات وفئات الإثنيات في الفئة المؤهلة ستكون حوالي 8 في المائة في حين أن عتبة الأجور الموجبة للتأهل حاليا هي 105 8 جنيه إسترليني. |
selon les dernières prévisions du Bureau du Plan, en 2020, la Belgique connaîtra 11,5 millions d'habitants et pourrait atteindre le nombre de 12,6 millions en 2050. | UN | وتشير آخر التوقعات الصادرة عن مكتب التخطيط إلى أن عدد سكان بلجيكا سيبلغ 11.5 مليون نسمة في عام 2020 وقد يبلغ 12.6 مليون نسمة في عام 2050. |
selon les dernières estimations, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de notre pays s'élève à 2 millions tandis que celui des réfugiés est estimé à environ 332 000. | UN | وتشير آخر التقديرات إلى أن مجموع أعداد المبعدين من بلادنا يبلغ المليونين، فيما يقدَّر عدد اللاجئين بما يناهز 000 332؛ هذا باستثناء عدد الأيتام. |
selon les dernières estimations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total de personnes déplacées aurait diminué au cours des quatre derniers mois, passant de 2 millions à 1 890 000, dont 1 million de personnes actuellement installées dans le Nord et le Sud-Kivu. | UN | وتشير آخر تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي للمشردين تناقص على مدى الشهور الأربعة الماضية من 2 مليون إلى 1.89 مليون منهم مليون فرد موجودون حاليا في شمال وجنوب كيفو. |
selon les dernières estimations en date, quelque 1 700 soldats présumés appartenir aux forces de défense érythréennes auraient été déployés vers le secteur Centre. | UN | وتشير آخر التقديرات إلى أن حوالي 700 1 من العناصر التي يشتبه في انتمائها إلى قوات الدفاع الإريترية نُشرت في القطاع الأوسط. |
selon les dernières prévisions du Bureau du Plan, en 2020, la Belgique connaîtra 11,5 millions d'habitants et pourrait atteindre le nombre de 12,6 millions en 2050. | UN | وتشير آخر التوقعات الصادرة عن مكتب التخطيط إلى أن عدد سكان بلجيكا سيصل إلى 11.5 مليون نسمة في عام 2020 ويمكن أن يصل إلى 12.6 مليون نسمة في عام 2050. |
58. Le taux le plus élevé de redoublement se rencontre dans les premier et second cycles de l'enseignement de base et ne dépasse pas 5 % selon les dernières statistiques communiquées par le Ministère de l'éducation et de la culture. | UN | وتشير آخر الإحصاءات التي قدمتها وزارة التربية والتعليم والثقافة، إلى أن هذه النسبة لا تتجاوز 5 في المائة من إجمالي عدد التلاميذ المقيدين. |
selon les dernières données statistiques disponibles, les Bahamas se classent 19e sur 177 pays, avec un indicateur de la participation des femmes évalué à 0,652 et se situent juste après la Barbade, qui est classée 18e, ces deux pays occupant les rangs les plus élevés dans la région des Caraïbes. | UN | وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن جزر البهاما تحتل المرتبة 19 من أصل 177 بلداً، وبلغت قيمة مقياس التمكين الجنساني 0.652. واحتلت جزر البهاما المرتبة الثانية بعد بربادوس، التي تحتل المرتبة 18، من حيث قيَم المقياس المذكور في منطقة الكاريبي. |
selon les dernières prévisions établies fin février 2010 par les consultants du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, le coût projeté du projet est maintenant de 2 061 millions de dollars, soit quelque 79 millions de dollars de plus que le budget révisé. | UN | وتشير آخر توقعات مديري البرنامج الاستشاريين في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن التكلفة المتوقعة اعتبارا من نهاية شباط/فبراير 2011 تبلغ حاليا 061 2 مليون، وهو ما يزيد بمبلغ 79 مليون دولار عن الميزانية المنقحة. |
55. selon les dernières statistiques de l'Union interparlementaire, les femmes occupent en moyenne 15,4 % des sièges dans les Chambres basse et haute. | UN | 55 - وتشير آخر إحصائيات الاتحاد البرلماني الدولي إلى أن النساء يشكِّلن في المتوسط 15.4 في المائة من البرلمانيين في المجلسين. |
selon les dernières projections du Fonds monétaire international pour 2007, l'économie africaine devrait connaître une croissance de 6 %, juste sous la barre de la cible des 7 % de croissance annuelle fixée par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وتشير آخر توقعات صندوق النقد الدولي إلى أن الاقتصاد الأفريقي من المتوقع أن ينمو في عام 2007 بنسبة 6 في المائة، أقل بقليل من 7 في المائة وهو الهدف السنوي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
selon les dernières statistiques fournies par le Ministère de l'éducation et de l'enseignement, le taux de scolarisation des filles a augmenté et ne cesse de croître à tous les niveaux d'instruction et jusqu'aux études universitaires. Le taux d'analphabétisme est en baisse de manière générale, ce qui montre que les femmes et les hommes ont les mêmes possibilités d'accès à l'éducation. | UN | وتشير آخر الإحصائيات الصادرة من وزارة التربية والتعليم إلى ارتفاع نسبة التحاق الإناث بالتعليم، وتستمر هذه النسبة في الارتفاع في جميع المراحل التعليمية حتى المرحلة الجامعية، كما تشير إلى تدني نسبة الأمية بشكل عام مما يدل على عدم وجود أي تمييز في توفير فرص التعليم لكل من الذكور والإناث على حد سواء. |
selon les derniers chiffres disponibles, les engagements, tels qu'ils étaient reflétés dans les accords de projets signés, avaient atteint 523 millions de dollars, tandis que les décaissements se montaient à 244 millions de dollars. | UN | وتشير آخر الأرقام إلى أن الالتزامات، التي تجلت في الإتفاقات الموقعة بشأن المشاريع، قد بلغت ٥٢٣ مليون دولار بينما بلغت الدفعات المسددة ٢٤٤ مليون دولار. |
selon les derniers chiffres de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), 4 des 10 villes les plus polluées du monde se trouvent en République islamique d'Iran, qui figure à la cinquième place au classement des pays du monde où la qualité de l'air est la plus médiocre. | UN | وتشير آخر أرقام صدرت عن منظمة الصحة العالمية إلى أن أربع من أصل أسوأ عشر مدن تلوثا في العالم() توجد في إيران، وأن إيران تعد أسوأ خامس بلد في العالم من حيث نوعية الهواء(). |
D'après les dernières données disponibles, la hausse des prix du pétrole et de l'énergie commence à avoir un effet sur la consommation: en 2007, la consommation des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a reculé de 0,9 % sous l'effet combiné des mesures de conservation plus importantes, d'une plus grande efficacité énergétique et du développement des sources d'énergie renouvelables. | UN | وتشير آخر البيانات إلى أن الارتفاع في أسعار النفط والطاقة بدأ يقلل من الاستهلاك العالمي. ففي عام 2007، انخفض استهلاك بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بنسبة 0.9 في المائة بسبب تغير أنماط الاستهلاك، بما في ذلك تحسين المحافظة والكفاءة وزيادة استخدام أنواع بديلة من الوقود المتجدد. |
Or, d'après les dernières informations fournies par l'Administration, il semble que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'appliquer les normes IPSAS en 2010, mais seulement en 2012, en raison des retards survenus dans l'acquisition d'un nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | 50 - وتشير آخر المعلومات المتوافرة إلى أنّ الأمانة العامة للأمم المتحدة لن تتمكن من تنفيذ المعايير المذكورة في عام 2010. وأفادت الإدارة بأنّ الموعد المرجح لتنفيذها هو الآن 2012 بسبب التأخر في شراء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Les recherches scientifiques les plus récentes indiquent que la température mondiale pourrait s'élever de 6 °F d'ici 2100 et qu'en conséquence les océans pourraient s'élever d'un mètre ou plus au cours du prochain siècle. | UN | وتشير آخر البحوث العلمية إلى أن الحرارة العالمية قد تزداد ست درجات فهرنهايت بحلول عام ٢١٠٠، وإلى أن منسوب مياه المحيطات قد يرتفع نتيجة لذلك مترا واحدا أو أكثر خلال القرن المقبل. |
D'après les données les plus récentes, 27 % environ des enfants souffrent de malnutrition chronique, 9 % souffrent de malnutrition aiguë et 24 % ont un poids inférieur à la normale. | UN | وتشير آخر البيانات التي تم جمعها إلى أن نحو ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من حالة سوء تغذية مزمن وأن ٩ في المائة يعانون من سوء تغذية حاد و ٢٤ في المائة منهم يقل وزنهم عن الوزن الطبيعي. |