Selon les données sur l'éradication communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont également négligeables dans ce pays. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالإبادة الواردة من حكومة فييت نام إلى أن زراعة خشخاش الأفيون لا تكاد تذكر في ذلك البلد أيضا. |
les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية من أجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة. |
les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية من أجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة. |
les données relatives à la valeur des projets d'IED pour la création de capacités correspondent au montant estimé des investissements. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بقيمة مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في المجالات الجديدة إلى المبالغ المقدرة من الاستثمارات الرأسمالية. |
d) les données relatives aux contributions représentent les contributions effectivement versées. | UN | )د( وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية المقدمة من الطرف المساهم. |
les données concernant les États-Unis indiquent que 60 % des étudiants étrangers dans l'enseignement supérieur bénéficient d'une aide de leur famille pour financer leurs études, les autres reçoivent des bourses souvent octroyées par le pays d'origine. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالولايات المتحدة إلى أن 60 في المائة من الطلاب الأجانب في التعليم العالي يدفعون رسوم دراستهم من أموال الأسرة. ويحصل الباقون على منح دراسية، غالبا من مؤسسات في بلدان منشأهم. |
les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية لأجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة للأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة. |
les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour le financement d'activités opérationnelles de développement. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية الذي تتلقاه، في سنة تقويمية بعينها، مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة. |
les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour le financement d'activités opérationnelles de développement. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية التي تتلقاها، في سنة تقويمية بعينها، هيئات منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة. |
les données sur l'extension de la pauvreté montrent que le pourcentage des personnes démunies dans les pays en développement a légèrement diminué entre 1990 et 1993 mais que cette amélioration était entièrement concentrée en Asie de l'Est et dans la région du Pacifique, où la pauvreté a également reculé en chiffres absolus. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بحالات الفقر إلى أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية قد انخفضت قليلا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ ولكن كل التحسن تركز في شرق آسيا والمحيط الهادئ حيث انخفض أيضا العدد اﻹجمالي للفقراء. |
les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية التي ترد لصالح الأنشطة التنفيذية في سنة تقويمية بعينها من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة وهي مصنفةَ حسب كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
174. les données sur le nombre de garçons et de filles handicapés dans les programmes d'éducation préscolaire indiquent une augmentation de 10 % du nombre des inscriptions en 2010 par rapport à 2009, attribuable à l'intégration des élèves handicapés dans le système scolaire général. | UN | 174- وتشير البيانات المتعلقة بعدد الذكور والإناث ذوي الإعاقة في برامج التعليم قبل المدرسي إلى ارتفاع بنسبة 10 في المائة في معدلات الالتحاق في عام 2010 مقارنة بعام 2009، بفضل إدراج الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
les données sur les contributions rendent compte des fonds effectivement versés au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour le financement d'activités opérationnelles de développement. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية الذي تحصل عليه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة في سنة تقويمية ما. |
les données sur la représentation par sexe dans les postes à responsabilité élevée, par exemple présidents et procureurs généraux, accusent pour les femmes un pourcentage plus faible (35 %) que pour la moyenne des femmes en général. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بتمثيل الجنسين في المناصب العليا، أي رؤساء المحاكم ورؤساء هيئة الادعاء العام، إلى أن النسبة المئوية للنساء (35 في المائة) تقل عن النسبة المئوية الإجمالية للنساء. |
les données relatives aux contributions annoncées indiquent qu’en 1994, l’aide bilatérale à la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement a atteint 75 190 000 dollars des États-Unis, plaçant ce domaine d’activité au quatrième rang sur 15. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالتعهد بالموارد أن المساعدة الثنائية الموفرة لتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية بلغ مجموعها ٧٥,١٩ مليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ واحتلت المرتبة الرابعة بين المجالات البرنامجية البالغ عددها ١٥ مجالا. |
les données relatives aux contributions des 20 dernières années montrent que, en ce qui concerne le PNUD, les fonds alloués à des fins spécifiques représentaient 3 % du montant total des contributions des principaux pays donateurs en 1980 et 33 % en 2001. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات في العقدين الماضيين إلى أن المساهمات المخصصة من البلدان الرئيسية المقدمة للمعونة في البرنامج الإنمائي شكَّلت نسبة 3 في المائة من مجموع مساهماتها في عام 1980 و 33 في المائة من مجموع مساهماتها في عام 2001. |
En outre, les données relatives au premier trimestre 2011 donnaient à penser que la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine prenait de l'ampleur en Chine. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بالربع الأول من عام 2011 إلى تزايد صنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة في الصين.() |
les données relatives aux contributions se rapportent aux financements effectivement reçus par les organismes du système des Nations Unies de gouvernements et d'autres sources publiques et privées au titre des activités opérationnelles de développement au cours d'une année civile donnée. | UN | 10 - وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية الذي تحصل عليه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة في سنة تقويمية معينة. |
les données concernant le < < taux proportionnel de mortalité > > dû au cancer du sein et au cancer du col de l'utérus (c'est-à-dire par rapport au nombre total de décès) indiquent que ces deux maladies sont à l'origine d'un nombre de décès relativement faible. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بمعدل الوفيات النسبي بسبب سرطان الثدي وعنق الرحم، كنسبة مئوية من مجموع الوفيات، إلى أنه يشكل نسبة قليلة من عدد الوفيات. |
les données concernant les effectifs des écoles spécialisées ventilées par sexe laissent apparaître une prédominance de l'effectif masculin. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بنسب الجنسين في المدارس الخاصة إلى أن نسبة الذكور أكبر من نسبة الإناث(56). |
40. Selon les données concernant les admissions en traitement, la cocaïne est la drogue qui pose le plus gros problème dans la région, même si le cannabis est de loin la drogue illicite dont l'usage est le plus répandu. | UN | 40- وتشير البيانات المتعلقة بحالات الإدخال في المستشفيات للعلاج إلى أن الكوكايين هو المشكلة الرئيسية المرتبطة بالمخدرات في المنطقة، رغم أن القنّب هو بفارق كبير المخدر غير المشروع المتعاطى على أوسع نطاق. |