"وتشير التقديرات الأولية" - Traduction Arabe en Français

    • selon des estimations préliminaires
        
    • selon les premières estimations
        
    • après des estimations préliminaires
        
    • après les estimations préliminaires
        
    • après les premières estimations
        
    • les estimations préliminaires font
        
    • selon les prévisions initiales
        
    • selon des estimations provisoires
        
    • selon les estimations préliminaires
        
    • les estimations préliminaires indiquent
        
    selon des estimations préliminaires, 15 à 16 milliards de dram seraient nécessaires pour résoudre le problème du logement des familles réfugiées. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أنه يلزم نحو 15 إلى 16 مليار درام لحل مشكلة إسكان أسر اللاجئين المستفيدين.
    selon des estimations préliminaires, dans la plupart des pays membres de la CESAO, les taux d'inflation ont été en 1999 de 2,3 %, voire inférieurs. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن معدل التضخم لدى معظم أعضاء الإسكوا بلغ 2.3 في المائة، أو أقل، في عام 1999.
    selon les premières estimations pour 2007, la croissance du PIB serait à nouveau supérieure à 10 %. UN وتشير التقديرات الأولية لعام 2007 إلى أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي سيزيد مجددا على 10 في المائة.
    D'après des estimations préliminaires, les activités financées par le FNUAP dans le domaine du VIH/sida ont représenté en 1998 un montant total de 23 millions de dollars, dont 22 millions au niveau national et 1 million aux niveaux régional et mondial. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن نفقات اﻷنشطة التي دعمها الصندوق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ الايدز في عام ١٩٩٨ بلغ مجموعها ٢٣ مليون دولار - ٢٢ مليون دولار منها على الصعيد القطري ومليون دولار على الصعيد اﻹقليمي/العالمي.
    D'après les estimations préliminaires des observateurs internationaux, sur un nombre total de 81 camps de déplacés dans l'ensemble du Darfour, environ 25 % ont pleinement participé au recensement, 10 % y ont participé partiellement et plus de 50 % se sont abstenus. UN وتشير التقديرات الأولية للمراقبين الدوليين إلى أن نسبة 25 في المائة من إجمالي مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في جميع أنحاء دارفور والبالغ عددها 81 مخيما شاركت في التعداد مشاركة كاملة فيما شاركت نسبة 10 في المائة مشاركة جزئية ولم تشارك نسبة تفوق الـ 50 في المائة على الإطلاق.
    D'après les premières estimations, le montant global des dommages matériels dépasserait les 100 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار المادية تتجاوز 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    les estimations préliminaires font apparaître que le produit intérieur brut (PIB) réel combiné des pays de la région, à l’exclusion de l’Iraq pour lequel on ne dispose pas de données fiables, n’a augmenté que de 1,0 % en moyenne, ce qui représente une baisse sensible par rapport aux taux de croissance annuelle de 3,7 % et de 3,4 % enregistrés respectivement en 1996 et 1997. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي، باستثناء العراق إزاء عدم توفر بيانات موثوقة، لم يزد إلا بنسبة ١,٠ في المائة في المتوسط. ويمثل هذا هبوطا ملموسا عن معدلي النمو السنوي البالغين ٣,٧ في المائة في عام ١٩٩٦ و ٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٧.
    selon les prévisions initiales du Groupe de travail international, et sous réserve de confirmation par le Premier Ministre, l'application de la feuille de route coûtera plus de 280 millions de dollars. UN 17 - وتشير التقديرات الأولية التي أجراها الفريق العامل الدولي والتي يتعين تأكيدها بعد المشاورات مع رئيس الوزراء، إلى أن تنفيذ خريطة الطريق ستكلف ما يزيد على 280 مليون دولار.
    La récolte de canne à sucre de 2008 est presque terminée et selon des estimations provisoires, il y aura un redressement de la production qui s'élèvera à 1,5 million de tonnes. UN وقد انتهت عملية حصاد محصول قصب السكر لعام 2008، وتشير التقديرات الأولية إلى حدوث زيادة في الإنتاج تصل إلى 1.5 مليون طن.
    selon les estimations préliminaires, le coût de ce complexe serait de l'ordre de 7 millions de dollars. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن مجمع الحاويات سيكلف حوالي 7 مليون دولار.
    selon des estimations préliminaires, le taux d'inflation du pays était de 0,5 % en 1999, le taux le plus faible de tous les membres de la CESAO. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن معدل التضخم في عام 1999 بلغ 0.5 في المائة، وهو أقل معدل بين أعضاء الإسكوا.
    Les taux d'inflation des Émirats arabes unis étaient de 2 % en 1997, de 1,6 % en 1998, atteignant 3 % en 1999 selon des estimations préliminaires. UN وبلغ معدل التضخم في الإمارات العربية المتحدة 2 في المائة في عام 1997 و 1.6 في المائة في عام 1998، وتشير التقديرات الأولية إلى أنه بلغ 3 في المائة في عام 1999.
    selon des estimations préliminaires, la délocalisation de toute la production documentaire pourrait permettre de réduire de près de 25 % les frais de personnel et de locaux, soit une économie annuelle nette de l'ordre de 35 millions de dollars. UN وتشير التقديرات الأولية إلى احتمال أن يترتب على نقل كامل خدمات إصدار الوثائق وفورات يمكن أن تصل إلى 25 في المائة من تكاليف الموظفين والأماكن الحالية، مما يعني أن صافي هذه الوفورات سيناهز 35 مليون دولار في السنة.
    selon des estimations préliminaires de la CNUCED, les flux d'investissement étranger direct dans le monde ont chuté de 54 % durant le premier trimestre de 2009 et alors qu'ils avaient atteint 549 milliards de dollars pour les pays en développement en 2008, ils devraient baisser, pour ces pays, de 25 % en 2009. UN وتشير التقديرات الأولية إلى تراجع التدفقات العالمية للاستثمار المباشر الأجنبي إلى الداخل بنسبة 54 في المائة في الربع الأول لعام 2009، ومن المتوقع أن تنخفض تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية، بعد أن بلغت 549 بليون دولار عام 2008، بنسبة 25 في المائة عام 2009().
    selon les premières estimations, 22 000 personnes ont quitté leur foyer en raison des combats qui ont éclaté en Ituri, bien que les organisations humanitaires locales aient indiqué que le nombre total de déplacés pourrait être beaucoup plus élevé. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن 000 22 نسمة قد فروا من ديارهم بسبب القتال في إيتوري، وإن كانت المنظمات المحلية العاملة في المجال الإنساني تقول إن العدد الكلي للمشردين قد يكون أعلى من ذلك بكثير.
    selon les premières estimations du Bureau des services centraux d'appui, les dépenses de fonctionnement pourraient s'élever à quelque 0,5 million de dollars par an selon le niveau d'occupation du bâtiment. UN وتشير التقديرات الأولية الصادرة عن مكتب خدمات الدعم المركزية أن مصروفات التشغيل يمكن أن تبلغ نحو 0.5 مليون دولار سنويا حسب مستوى شغل المبنى.
    D'après les estimations préliminaires, ce gisement contiendrait quelque 16 milliards de mètres cubes de gaz effectivement exploitable (100 millions de barils équivalent pétrole). UN وتشير التقديرات الأولية إلى ثبوت إمكانية استخلاص 16 بليون متر مكعب (ما يعادل 100 مليون برميل من النفط)().
    Les semis pour la principale saison de récolte de riz en 2010 se sont achevés en février et, d'après les premières estimations, la superficie ensemencée a augmenté d'environ 6 %. UN اكتملت زراعة محصول الموسم الرئيسي من الأرز لعام 2010 في شباط/فبراير وتشير التقديرات الأولية إلى زيادة في مساحة الأراضي المزروعة بحوالي 6 في المائة.
    les estimations préliminaires font apparaître pour 1994 un taux de croissance négatif de -2,7 %, contre +1,6 % en 1993. UN وتشير التقديرات اﻷولية الى انخفاض النمو من معدل موجب قدره ٦,١ في المائة في عام ١٩٩٣ الى معدل سالب قدره -٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤.
    selon les prévisions initiales, les préjudices économiques directs et indirects s'élèveraient à quelque 4 milliards de dollars, dont une somme estimée à un milliard de dollars visant à atténuer les conséquences humanitaires des opérations militaires. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي تكبَّدها الاقتصاد تبلغ 4 بلايين دولار تقريبا، بما فيها مبلغ يقدر ببليون دولار من التكاليف المرتبطة بتخفيف الأثر الإنساني للعملية العسكرية().
    selon des estimations provisoires de l'OCDE pour 2012, l'APD bilatérale nette destinée aux pays les moins avancés aurait reculé de 12,8 % par rapport à 2011. UN 64 - وتشير التقديرات الأولية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2012 إلى أن صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة لأقل البلدان نموا انخفضت بنسبة 12.8 في المائة مقارنة بمستوى عام 2011.
    La MONUC devra peut-être établir un quartier général avancé de la mission dans l'est de la République démocratique du Congo, ce qui nécessitera un effectif d'une centaine d'observateurs militaires, selon les estimations préliminaires. UN وقد تحتاج البعثة إلى إنشاء مقر أمامي للبعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. وتشير التقديرات الأولية إلى أن هناك حاجة إلى ما يصل إلى 100 مراقب عسكري لتزويده بطاقم من الأفراد.
    les estimations préliminaires indiquent que quatre pays du CCG (Arabie saoudite, Bahreïn, Koweït et Oman) ont connu la déflation en 1998. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن بلدان المجلس اﻷربعة، وهي البحرين وعمان والكويت والمملكة العربية السعودية، قد تعرضت للانكماش الاقتصادي في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus