"وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité consultatif rappelle que
        
    • le Comité consultatif note que
        
    • le Comité consultatif fait observer que
        
    • le Comité consultatif souligne que
        
    • le Comité consultatif constate que
        
    • le Comité consultatif rappelle qu'
        
    • le Comité consultatif relève que
        
    • le Comité rappelle que
        
    • le Comité consultatif fait observer qu'
        
    • il souligne que
        
    • le Comité fait observer que
        
    • le Comité consultatif signale que
        
    • le Comité consultatif fait remarquer que
        
    • il fait observer que
        
    • le Comité consultatif indique que
        
    le Comité consultatif rappelle que la Représentante spécial du Secrétaire général auprès de l'UNFICYP remplit les fonctions de conseillère spéciale adjointe. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الممثل الخاص للأمين العام في القوة يعمل بصفته نائب المستشار الخاص.
    le Comité consultatif rappelle que le plan d'action du Haut Commissaire a été porté à l'attention de l'Assemblée générale, mais ce n'était pas pour qu'elle prenne une décision. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة أُطلعت على خطة عمل المفوضية، غير أن ذلك لم يكن لاتخاذ قرار بشأنها.
    le Comité consultatif rappelle que le Corps commun d’inspection est en train d’établir un rapport sur l’administration de la justice au Secrétariat de l’ONU. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعكف على إعداد تقرير عن إقامة العدل في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    le Comité consultatif note que l'Administration s'occupe effectivement de coordination régionale. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي.
    le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    le Comité consultatif souligne que ces chiffres sont trompeurs car ils ne tiennent pas compte des dépenses de personnel ni du coût du transport et du fret afférent au matériel. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه أرقام مُضللة، لأنها لا تشمل تكاليف الموظفين ولا تكاليف نقل المعدات وشحنها.
    le Comité consultatif rappelle que cette question suscite un intérêt considérable depuis un bon nombre d'années. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة ما فتئت تحظى باهتمام كبير منذ سنوات عديدة.
    le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a pris les décisions ci-après concernant les fonctions du centre de Valence : UN 29 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت، فيما يتعلق بمهام المرفق في فالنسيا، ما يلي:
    le Comité consultatif rappelle que cette question est à l'examen depuis plusieurs années. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة ما برحت قيد الاستعراض منذ عدد من السنوات.
    le Comité consultatif rappelle que le plan d'action de la Haut-Commissaire a été porté à l'attention de l'Assemblée générale, mais ce n'était pas pour qu'elle prenne une décision. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة أطلعت على خطة عمل المفوضية، غير أن ذلك لم يكن لاتخاذ قرار بشأنها.
    le Comité consultatif rappelle que certaines autres missions avaient estimé que la construction de ces parcs de stockage de carburant n'était pas rentable. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك بعثات أخرى لا تعتبر أن إنشاء مثل تلك الحقول كفيل بتحقيق الكفاءة من حيث التكلفة.
    le Comité consultatif rappelle que précédemment, la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion suivait à la fois l'application de ses propres recommandations et celle des recommandations des vérificateurs externes, et qu'il avait mis en doute le bien-fondé de cette méthode. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة كانت تقوم برصد تنفيذ كل من توصياتها وتوصيات المراجعين الخارجيين للحسابات، وهي حالة سبق للجنة أن شككت في صحتها.
    le Comité consultatif note que le nombre total d'allégations signalées pour 2009 s'élève à 154, contre 111 en 2008. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عدد الادعاءات الواردة في عام 2009 وصل إلى ما مجموعه 154 ادعاء مقارنة بـ 111 في عام 2008.
    le Comité consultatif note que l'affichage des contrats de mission sur l'intranet de l'Organisation est un facteur de transparence accrue. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إتاحة الاتفاقات على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة يساهم في تعزيز الشفافية.
    le Comité consultatif note que le Groupe de travail a défini les métadonnées de base et a entrepris de mettre en place une plate-forme commune de gestion des contenus. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفريق العامل اعتمد تعريفاً للبيانات الوصفية الأساسية كما أنه يعمل على وضع منهاج عمل مشترك لإدارة المحتوى للمنظمة.
    le Comité consultatif fait observer que cette proposition ne peut pas être considérée comme un reclassement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف.
    le Comité consultatif fait observer que l'augmentation proposée n'est pas justifiée dans le rapport sur le budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الميزانية لم يورد مبررات هذه الزيادة المقترحة.
    le Comité consultatif fait observer que les Volontaires des Nations Unies ont dans le passé joué un rôle très utile dans les activités électorales. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن متطوعي الأمم المتحدة قاموا بأدوار مفيدة إلى حد بعيد في الأنشطة الانتخابية السابقة.
    le Comité consultatif souligne que le financement des activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire depuis 1999 est une mesure temporaire extraordinaire visant à permettre à celui-ci de devenir financièrement viable. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل الأنشطة الأساسية للمعهد من الميزانية العادية منذ سنة 1999 كان تدبيرا استثنائيا ومؤقتا الغرض منه أن تتوفر للمعهد القدرة المالية التي تكفل بقاءه.
    18. le Comité consultatif constate que le montant généralement prévu au titre du financement du compte d'appui aux opérations de la paix n'a pas été inclus dans le budget de la Mission. UN ٨١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتماد العادي لم يرصد من أجل دفع حساب الدعم.
    le Comité consultatif rappelle qu'aux termes de sa résolution 62/233 B, l'Assemblée générale avait initialement ouvert un crédit de 301 124 200 dollars au titre du fonctionnement de la MINURCAT, pour la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت أصلا بموجب أحكام القرار 62/233 باء مبلغ 200 124 301 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    le Comité consultatif relève que la demande de l'Assemblée générale fait suite à une déclaration d'intention du Secrétaire général. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام.
    le Comité rappelle que la Commission mixte partage avec l'UNOWA la location d'un avion sur la base d'un partage égal des coûts. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة المختلطة تتقاسم طائرة مستأجرة ثابتة الجناحين مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بناء على ترتيب لتقاسم التكاليف مناصفة.
    le Comité consultatif fait observer qu'il s'agit d'organes intergouvernementaux. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه هيئات حكومية دولية.
    il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الالتزام الصارم بالإجراءات القائمة يقضي دائما بأن يتم السفر بأقصر الطرق المباشرة وأقلها تكلفة؛ وينبغي عدم التلاعب بخط السير من أجل السفر بدرجة أعلى من المأذون به.
    le Comité fait observer que les hypothèses sur lesquelles étaient fondées ses recommandations concernant les prévisions initiales de dépenses sont toujours valables. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الافتراضات التي استندت إليها في توصياتها بشأن تقديرات التكاليف اﻷصلية ما زالت صحيحة.
    le Comité consultatif signale que toute augmentation du nombre des fonctionnaires tenus de faire une déclaration peut avoir des incidences financières. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي توسيع لعدد مقدمي الإقرارات قد تنجم عنه آثار مالية.
    le Comité consultatif fait remarquer que le Secrétaire général n'a pas fourni de renseignements et de justifications pour l'augmentation sensible des heures de vol en vertu du nouveau contrat dans son projet de budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لم يقدم في الميزانية المقترحة أي معلومات تبرر هذه الزيادة الكبيرة في عدد ساعات الطيران في إطار العقد الجديد.
    il fait observer que dans bien des cas l'Organisation sera tenue de réintégrer ces fonctionnaires, ce qui pourra avoir un effet sur le taux de vacance de postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المنظمة عليها في كثير من الحالات التزام بإعادة استيعاب أولئك الموظفين، وأن هذا قد يؤثر على معدل الشواغر.
    le Comité consultatif indique que l'organigramme de l'Office, tel qu'il apparaît dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 ne correspond pas à celui présenté dans la circulaire. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الهيكل التنظيمي للمكتب، على النحو المبين في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، لا يتسق مع البنية الواردة في النشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus