En vertu d'un traité sur la naturalisation conclu en 1928 par les États-Unis et la Tchécoslovaquie, ils ont perdu leur nationalité tchécoslovaque. | UN | وبموجب معاهدة التجنس المبرمة بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا في عام 1928، فقدا جنسيتهما التشيكوسلوفاكية. |
- J'ai envie de voir le Brésil et la Tchécoslovaquie et l'lnde. | Open Subtitles | أجل ، اريد السفر إلى البرازيل وتشيكوسلوفاكيا والهنــد؟ |
En 1973, elle a épousé un ressortissant des États-Unis et, en 1977, elle a obtenu la nationalité américaine et perdu sa nationalité tchécoslovaque en vertu du traité de naturalisation de 1928 entre les États-Unis et la Tchécoslovaquie. | UN | وفي عام 1973، تزوجت بمواطن أمريكي وحصلت في عام 1977 على الجنسية الأمريكية وفقدت جنسيتها التشيكوسلوفاكية بموجب معاهدة التجنس المبرمة بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا في عام 1928. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Norvège, de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, de la Bulgarie, du Congo, de l'Éthiopie et de la Tchécoslovaquie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو النرويج واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا والكونغو واثيوبيا وتشيكوسلوفاكيا. |
Les Etats successeurs de la Yougoslavie et de la Tchécoslovaquie, par exemple, ont dans leurs législations respectives, adopté le critère de la nationalité des républiques qui constituaient les ex-Fédérations yougoslave et tchécoslovaque. | UN | وقد اعتمدت الدول الخلف ليوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا على سبيل المثال في تشريعاتها معيار جنسية الجمهوريات التي كانت تشكل اتحادي يوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا. |
A exercé des fonctions diplomatiques à Londres, à La Haye et au Chili; a été ambassadeur en Pologne et en Tchécoslovaquie. | UN | شغل عــــدة مناصـــــب دبلوماسية خارجية في لندن ولاهاي وشيلي وبخاصة كسفير لدى بولندا وتشيكوسلوفاكيا. |
Réunions bilatérales de coopération avec la Roumanie, la Hongrie, la Tchécoslovaquie et la Colombie, dans chacun de ces pays, 1981 | UN | اجتماعات التعاون الثنائي مع رومانيا وهنغاريا وتشيكوسلوفاكيا وكولومبيا في كل من هذه البلدان، 1981 |
En 1973, elle a épousé un ressortissant des États-Unis et, en 1977, elle a obtenu la nationalité américaine et perdu sa nationalité tchécoslovaque en vertu du traité de naturalisation de 1928 entre les États-Unis et la Tchécoslovaquie. | UN | وفي عام 1973، تزوجت بمواطن أمريكي وحصلت في عام 1977 على الجنسية الأمريكية وفقدت جنسيتها التشيكوسلوفاكية بموجب معاهدة التجنس المبرمة بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا في عام 1928. |
En 1999, elle a signé l'Accord des garanties et le Protocole additionnel qui s'y rapporte; ceux-ci sont venus se substituer à des accords antérieurs conclus entre l'AIEA et la Tchécoslovaquie. | UN | وقد وقّعت سلوفاكيا على اتفاق الضمانات الخاص بها وعلى البروتوكول الإضافي في عام 1999، كبديل للترتيبات السابقة المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشيكوسلوفاكيا السابقة. |
En vertu du Traité de naturalisation conclu entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Tchécoslovaquie en 1928, il a perdu sa nationalité tchécoslovaque. | UN | وبالنظر إلى مقتضيات معاهدةٍ خاصةٍ بالتجنس كانت قد أُبرمت بين الولايات المتحدة الأمريكية وتشيكوسلوفاكيا في عام 1928، فَقَد صاحب البلاغ جنسيته التشيكية. |
C'est pourquoi un des plus importants objectifs de la communauté internationale aujourd'hui devrait être de résoudre avec succès les problèmes touchant l'intégration régionale et internationale complète d'Etats ayant émergé après la désintégration de systèmes communistes dans d'anciens Etats multinationaux comme l'Union soviétique, la Yougoslavie et la Tchécoslovaquie. | UN | وهذا هو السبب في أن أحد أهداف المجتمع الدولي اليوم يجب أن يتمثل في الحسم الناجح للمشاكل التي تؤثر على التكامل اﻹقليمي والدولي الكامل للدول التي ظهرت بعد تفكك اﻷنظمة الشيوعية في الدول السابقة المتعددة القوميات مثل الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا. |
2.1 Les auteurs sont citoyens des États-Unis par naturalisation; ils sont nés en Tchécoslovaquie et ont perdu la citoyenneté tchécoslovaque en vertu du Traité sur la naturalisation conclu en 1928 entre les États-Unis et la Tchécoslovaquie, qui interdit la double nationalité. | UN | 2-1 مقدمو البلاغ متجنسون بجنسية الولايات المتحدة، ولدوا في تشيكوسلوفاكيا وفقدوا الجنسية التشيكية بمقتضى معاهدة التجنس بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا التي تستبعد ازدواج الجنسية. |
3.3 Les auteurs allèguent que, préférant rester sourdes aux prétentions des émigrés aux ÉtatsUnis, les autorités tchèques invoquaient le traité conclu en 1928 entre les ÉtatsUnis et la Tchécoslovaquie et exigeaient de quiconque voulait recouvrer sa citoyenneté tchèque qu'il renie d'abord sa citoyenneté américaine. | UN | 3-3 وادعى مقدمو البلاغ أن السلطات التشيكية، لكي تحبط مطالبات المهاجرين التشيك إلى الولايات المتحدة، اعتادت إثارة معاهدة 1928 بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا التي يشترط على كل من يطلب استعادة الجنسية التشيكية أن يتخلى أولاً عن جنسية الولايات المتحدة. |
2.1 Les auteurs sont citoyens des États-Unis par naturalisation; ils sont nés en Tchécoslovaquie et ont perdu la citoyenneté tchécoslovaque en vertu du Traité sur la naturalisation conclu en 1928 entre les États-Unis et la Tchécoslovaquie, qui interdit la double nationalité. | UN | 2-1 مقدمو البلاغ متجنسون بجنسية الولايات المتحدة، ولدوا في تشيكوسلوفاكيا وفقدوا الجنسية التشيكية بمقتضى معاهدة التجنس بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا التي تستبعد ازدواج الجنسية. |
La désintégration de l'URSS, de la Tchécoslovaquie et de l'ex-Yougoslavie et le rétablissement de la démocratie en Haïti et dans un certain nombre d'États constituent des éléments de réflexion approfondie. | UN | ولنا في تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وتشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا السابقة، واستعادة الديمقراطية في هايتي وعدد من الدول اﻷخرى، مادة خصبة علينا أن نفكر فيها مليا. |
Les batailles de Moscou, de Stalingrad et de Koursk; les opérations de libération de la Pologne, de la Tchécoslovaquie et de la Hongrie; et la bataille de Berlin sont tous des chapitres sacrés de l'histoire militaire mondiale. | UN | لقد تمثلت تلك الأحداث في معارك موسكو وستالينغراد وكورسك، وفي العمليات التي تم القيام بها لتحرير بولندا وتشيكوسلوفاكيا وهنغاريا. إن المعركة من أجل برلين فصول محفوظة في التاريخ العسكري العالمي. |
22. Comme indiqué plus haut, la désintégration de l'Union soviétique, de la Yougoslavie et de la Tchécoslovaquie a conduit à une augmentation importante du nombre de membres de la CEE, puisqu'on est passé de 34 membres il y a deux ans à 54 aujourd'hui. | UN | ٢٢ - وعلى النحو المذكور أعلاه، أدى تفكك الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا إلى زيادة شديدة في عدد أعضاء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، من ٣٤ منذ سنتين إلى ٥٤ اﻵن. |
Entre-temps, le personnel tchèque et polonais de la Commission neutre de contrôle s'est retiré de Panmunjom. | UN | وفي هذه الأثناء، انسحب من بانمونجوم موظفو لجنة الهدنة من بولندا وتشيكوسلوفاكيا. |
En raison de la situation dans l'ex-Yougoslavie, la route des Balkans, qui était une des principales filières de trafic de drogues, s'est déplacée vers le nord et le passage se fait maintenant par la Hongrie et l'ex-Tchécoslovaquie. | UN | ونتيجة للحالة السائدة في يوغوسلافيا السابقة، انتقل الطريق البلقاني، وهو أحد طرق الاتجار الرئيسية، شمالا ليشمل هنغاريا وتشيكوسلوفاكيا السابقة. |