Même les bouclages extérieurs, et en particulier ceux qui visent l'importation de matériaux de construction et l'exportation de produits agricoles, ne semblent pas être liés au maintien de la sécurité. | UN | بل إن الإغلاق الخارجي، وخاصة بالنسبة لاستيراد مواد البناء وتصدير المنتجات الزراعية، لا تبدو لـه صلة بصون الأمن. |
L'importation et l'exportation de produits et articles contenant du HBCD; | UN | (ب) استيراد وتصدير المنتجات والمواد المحتوية على الدوديكان الحلقي السداسي البروم؛ |
En cinq ans, le Gouvernement devra faire en sorte que la production et l'exportation de produits métallurgiques seront multipliées par quatre et la production de produits chimiques aura triplé. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة في غضون خمس سنوات مضاعفة إنتاج وتصدير المنتجات المعدنية وزيادة إنتاج المنتجات الكيميائية بمقدار ثلاثة أمثال. |
L'économie namibienne est dominée par les activités d'extraction et d'exportation de produits primaires. | UN | ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية. |
Les pays en développement peuvent tirer des avantages économiques, sociaux et environnementaux de la production et de l'exportation de produits écologiques. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من خلال إنتاج وتصدير المنتجات المفضّلة بيئياً. |
Commercialisation et exportation de produits dérivés des connaissances traditionnelles : | UN | :: تسويق وتصدير المنتجات المستنبطة من المعارف التقليدية، بما في ذلك |
Il prévoyait un mécanisme d'attribution de quotas aux importateurs et aux producteurs de substances appauvrissant la couche d'ozone ainsi que des dispositions concernant les importations et exportations de produits contenant ces substances. | UN | وأن هذا النظام اشتمل على آلية لتخصيص الحصص لمستوردي ومنتجي المواد المستنفدة للأوزون، ويشتمل على أحكام تتعلق باستيراد وتصدير المنتجات المشتملة على تلك المواد. |
[5. Chaque Partie fait figurer dans ses rapports transmis conformément à l'article 22 des données statistiques sur sa production, son importation et son exportation de produits contenant du mercure ajouté figurant en Annexe C ainsi que sur sa production de tout nouveau produit contenant du mercure ajouté.] | UN | [5 - يدرج كل طرف في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 بيانات إحصائية عن إنتاج واستيراد وتصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم وعن إنتاجه لأي منتجات جديدة مضاف إليها الزئبق.] |
Il a salué le rôle de la CNUCED dans la promotion de la production et de l'exportation des produits écologiques. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات المفضلة بيئياً. |
Le Bureau pour l'importation et l'exportation de produits spéciaux (qui relève du Ministère de la défense nationale) et la Commission nationale de contrôle des activités nucléaires sont également habilités à veiller au respect de la législation dans ce domaine. | UN | ويتمتع مكتب استيراد وتصدير المنتجات الخاصة داخل وزارة الدفاع الوطني والهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية باختصاص أيضا في مجال الإنفاذ. |
Le projet vise à contribuer à un développement rural durable, à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté dans ces trois pays, en encourageant la production et l'exportation de produits agricoles biologiques et la coopération régionale dans ce secteur. | UN | ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع. |
En fait, les compétences commerciales nécessaires pour la production et l'exportation de produits de valeur, différenciés, se rapprochent beaucoup de celles qui sont nécessaires davantage pour des produits industriels que pour des produits traditionnels en vrac; elles passent par l'établissement de liens beaucoup plus étroits qu'auparavant entre la sphère du commerce et celle de la production. | UN | والواقع أن مهارات إدارة الأعمال اللازمة لإنتاج وتصدير المنتجات المتمايزة والعالية القيمة تعتبر مماثلة لتلك المهارات اللازمة لإنتاج المنتجات الصناعية أكثر بكثير من كونها مماثلة للمهارات اللازمة لإنتاج السلع التقليدية التي يتم إنتاجها بكميات كبيرة. |
1. Les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que d'autres objectifs convenus sur le plan international en matière de développement, ne peuvent être réalisés de manière efficace dans les pays les moins avancés que grâce à un processus qui met l'accent sur la croissance industrielle, la diversification et l'exportation de produits manufacturés. | UN | " 1- أن الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، يمكن أن تتحقق بأكبر قدر من الفعالية في أقل البلدان نموا من خلال عملية تركز أيضا على النمو الصناعي وتنويع وتصدير المنتجات المصنعة. |
2. Les gouvernements et les entreprises devraient favoriser le développement du secteur agricole dans les pays en développement, notamment la production et l'exportation de produits à forte valeur, l'amélioration de la qualité, le renforcement des liens noués au niveau local et l'accroissement de la participation de ces pays aux chaînes mondiales de création de valeur: | UN | 2- ينبغي للحكومات وقطاع الأعمال التجارية دعم وتنمية القطاع الزراعي في البلدان النامية، وخاصة إنتاج وتصدير المنتجات عالية القيمة وتحسين النوعية وتعزيز الروابط المحلية وزيادة مشاركة البلدان النامية في سلاسل المنتجات ذات القيمة العالمية. |
26. Un certain nombre de pays en développement, dont des PMA, ont proposé, pour exécution dans le cadre du programme de l'Équipe spéciale PNUECNUCED, des projets visant à renforcer la production et l'exportation de produits écologiques, en particulier de produits biologiques. | UN | 26- واقترح عدد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، مشاريع تهدف إلى تدعيم إنتاج وتصدير المنتجات المفضلة بيئياً، وخاصة المنتجات العضوية من أجل تنفيذها في إطار قوة العمل المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية. |
MOYENS DE RENFORCER LES CAPACITÉS DE PRODUCTION et d'exportation de produits AGRICOLES ET ALIMENTAIRES | UN | طرق تدعيم قدرات البلدان النامية على إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية |
Mesures permettant de renforcer les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et alimentaires en général, et de produits biologiques en particulier, dont : | UN | :: التدابير الرامية إلى تعزيز فرص إنتاج وتصدير المنتجات الغذائية والزراعية بصفة عامة والمنتجات العضوية بصفة خاصة بما يشمل: |
Enfin, la quatrième partie permettra aux experts d'élaborer des recommandations générales et pratiques à l'intention de tous les acteurs du secteur de la production et de l'exportation de produits touristiques dans les pays en développement. Documentation | UN | واستناداً إلى مناقشة المواضيع المدرجة في إطار الأجزاء الثلاثة الأولى من هذا البند من جدول الأعمال، سيتركز اهتمام اجتماع الخبراء، في إطار الجزء الرابع، على وضع توصيات بصدد السياسة العامة وتوصيات عملية موجهة إلى جميع الأطراف المعنية بإنتاج وتصدير المنتجات السياحية في البلدان النامية. |
La CNUCED a également continué à fournir une assistance pour le renforcement des capacités et une assistance technique sur diverses questions liées au commerce comme les règles de concurrence, la politique commerciale et le développement rural durable; la promotion de la production et de l'exportation de produits agricoles organiques et la coopération régionale. | UN | واستمر الأونكتاد في تقديم المساعدة المتصلة ببناء القدرات والمساعدة التقنية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالتجارة، من بينها: قانون المنافسة والسياسات التجارية والتنمية الريفية المستدامة؛ وتعزيز إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في القطاع. |
Production et exportation de produits agricoles et alimentaires, y compris de produits très spécialisés (par exemple, quantité, composition, valeur ajoutée, productivité, compétitivité); | UN | :: الأداء على صعيد إنتاج وتصدير المنتجات الغذائية والزراعية، بما فيها المنتجات المتخصصة (مثل الكمية، والمكونات، والقيمة المضافة، والإنتاجية، والقدرة التنافسية)؛ |
Promouvoir les dons et exportations de produits sans mercure et restreindre les dons et exportations de produits contenant du mercure entre les pays. | UN | 18- تشجيع التبرع بـ/وتصدير المنتجات الخالية من الزئبق وتقييد التبرع بـ/تصدير المنتجات المحتوية على الزئبق من بلد إلى آخر. |
[5. Chaque Partie fait figurer dans ses rapports transmis conformément à l'article 22 des données statistiques sur sa production, son importation et son exportation de produits contenant du mercure ajouté figurant en Annexe C ainsi que sur sa production de tout nouveau produit contenant du mercure ajouté.] | UN | [5 - يدرج كل طرف في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 بيانات إحصائية عن إنتاج واستيراد وتصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم وعن إنتاجه لأي منتجات جديدة مضاف إليها الزئبق.] |
Ces problèmes devraient concerner les droits commerciaux, les contrôles publics actuels de la production et de l'exportation des produits pétroliers, les prix intérieurs et la politique des prix (double), les droits d'exportation et la fiscalité, les activités des entreprises commerciales d'État et les pratiques monopolistiques dans ce secteur, et le recours aux subventions pour soutenir la participation des entreprises nationales. | UN | وقد ترتبط هذه التحديات بقضايا تتعلق بحقوق التجارة، والضوابط الحكومية الحالية المفروضة على إنتاج وتصدير المنتجات القائمة على النفط، والأسعار المحلية وسياسة التسعير (التسعير المزدوج)، والتعريفات والرسوم المتعلقة بالتصدير، وعمليات الشركات التجارية الحكومية والممارسات الاحتكارية في هذا القطاع واستخدام الإعانات لدعم مشاركة الشركات المحلية. |
À cet égard, nous rejetons toute tentative de perpétuer les mesures protectionnistes prises par le monde développé, notamment les subventions à la production et aux exportations des produits agricoles, ainsi que l'emploi de réglementations techniques pour faire obstacle au commerce des produits manufacturés. | UN | ومن أجل ذلك، نرفض أية محاولة لإدامة التدابير الحمائية للعالم المتقدم، لا سيما الإعانات الممنوحة لإنتاج وتصدير المنتجات الزراعية، وكذلك استخدام الضوابط التقنية كحواجز أمام المنتجات المصنعة. |