"وتصف" - Traduction Arabe en Français

    • décrit les
        
    • décrivent les
        
    • décrit le
        
    • et décrivant
        
    • décrit la
        
    • et décrit
        
    • une description
        
    • sont décrits
        
    • expose
        
    • indique
        
    • qui décrit
        
    • définit ainsi
        
    Le paragraphe 74 du rapport décrit les conditions qui s'appliquent aux femmes pour les divorces et les remariages. UN وتصف الفقرة 74 من التقرير الشروط اللازمة لكي يتسنى للمرأة الحصول على الطلاق والزواج مرة أخرى.
    Le paragraphe 4 de l'additif au rapport décrit les mesures prises en faveur des femmes handicapées. UN وتصف الفقرة ٤ من ضميمة التقرير التدابير التي اتخذت لصالح المرأة المعاقة.
    Les paragraphes ci-après décrivent les activités actuellement menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la corruption. UN وتصف الفقرات التالية الأنشطة الحالية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الفساد.
    Un document, intitulé Livre blanc sur la réunification coréenne, décrit le dilemme comme suit: UN وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي:
    Pour renforcer la loi, l'article 44 exige du ministre compétent qu'il élabore des règlements précisant et décrivant la nature des actes de discrimination commis contre les personnes handicapées. UN ولزيادة وضع القانون موضع التنفيذ، يقتضي الفرع 44 أيضاً أن يعد الوزير المختص لوائح تحدد وتصف طبيعة أفعال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce plan d'activités décrit la raison d'être, les objectifs et les résultats attendus du programme commun. UN وتصف خطة العمل مبررات البرنامج المشترك وأهدافه ونتائجه المتوقعة.
    L'enquête indique comment les entreprises gèrent actuellement l'environnement et décrit leurs méthodes les plus perfectionnées. UN وتصف الحالة الراهنة لﻹدارة البيئة للشركات الدولية وتوثق الممارسات البيئية اﻷكثر تقدما للشركات.
    Il contient également une description des attributions qu'il est envisagé de confier au Siège pour la gestion des projets de construction et de rénovation exécutés dans les bureaux hors Siège. UN وتصف هذه الإضافة أيضا المسؤوليات التي يتحملها المقر في إدارة مشاريع البناء والتجديد في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Ce document directif décrit les objectifs, les stratégies et activités de lutte antipaludique à tous les niveaux du système de soins de santé. UN وتصف تلك الوثيقة السياسية أهداف واستراتيجيات وأنشطة مكافحة الملاريا على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية.
    Un autre document, le Rapport global, décrit les réalisations et l'impact des activités du HCR pour l'annéeprogramme antérieure. UN وتصف وثيقة أخرى بعنوان التقرير الشامل إنجازات وآثار برنامج السنة السابقة.
    Il rappelle que les ressources de la Caisse du FEM ont été reconstituées à trois reprises depuis la fin de la phase pilote en 1994 et décrit les procédures et démarches qui y ont présidé. UN وتبين المذكرة أن موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية قد جُددت ثلاث مرات منذ انتهاء المرحلة التجريبية في عام 1994، وتصف العمليات والنهج التي سلكت في تجديد الموارد.
    La Stratégie décrit les diverses mesures au titre du premier pilier. UN وتصف الاستراتيجية تدابير واسعة النطاق ومتنوعة في إطار الدعامة الأولى.
    Le requérant décrit les procédures détaillées suivant lesquelles des biens fongibles tels que pièces détachées et matériaux de construction étaient commandés, inscrits sur des documents, reçus sur le site et extraits des stocks pour être distribués. UN وتصف صاحبة المطالبة بالتفصيل النظام المتبع في طلب السلع القابلة للاستهلاك مثل قطع الغيار ومواد البناء، وتوثيقها، واستلامها في الموقع، وتوزيعها خارج المخازن.
    Les paragraphes 18 et 19 du rapport décrivent les activités de liquidation des avoirs de la Mission. UN وتصف الفقرتان 18 و 19 من التقرير عملية تصفية أصول البعثة.
    De nombreuses communications décrivent les politiques et mesures de manière transparente, bien que cela ne soit pas toujours le cas. UN وتصف بلاغات كثيرة السياسات والتدابير بطريقة شفافة، وإن لم يكن اﻷمر كذلك دائما.
    La section II décrit le développement et l'application du mandat depuis sa création en 2000. UN وتصف الممثلة الخاصة في الفرع الثاني تطور وتنفيذ الولاية منذ إنشائها في عام 2000.
    a) Kiosques institutionnels énumérant les acteurs qui participent aux programmes environnementaux et décrivant leurs activités; UN )أ( اﻷكشاك المؤسسية تعرض قائمة الجهات الرئيسية المشاركة في البرامج البيئية وتصف أنشطة تلك الجهات ؛
    Il décrit la manière de promouvoir la sécurité et l'hygiène du travail. UN وتصف السياسة الوطنية طريقة تطوير الصحة والسلامة المهنيتين في إستونيا.
    Cette règle précise qu'un autre régime, conforme à l'intention du Statut, devrait s'appliquer ici et décrit ce régime. UN وتوضح هذه القاعدة أنه ينبغي تطبيق نظام آخر هنا لا يتعارض مع مقاصد النظام الأساسي وتصف ذلك النظام.
    On trouve dans les sections qui suivent une description des données et des explications concernant les raisons pour lesquelles elles pourraient faciliter l'établissement du modèle. UN وتصف الأفرع التالية البيانات قيد النظر وتعرض مجملا للأسباب التي تجعلها مفيدة للنموذج.
    Les principaux résultats attendus de l'étude et tâches à accomplir dans ce cadre sont décrits aux paragraphes 16 et 17. UN وتصف الفقرتان 16 و 17 من الإضافة أهم النواتج المستهدفة والمهام التي يتعين تنفيذها في إطار الدراسة.
    La présente note expose l'état d'avancement de la suite donnée à ces décisions. UN وتصف المذكرة التقدم المحرز في الاستجابة لهذين القرارين.
    Il met actuellement au point un programme d'action national en vue de l'élimination du travail des enfants, qui décrit la stratégie à suivre contre les formes de travail qui peuvent nuire à la santé et au développement des enfants. UN وصاغت ليسوتو برنامجَ عمل وطنيا للقضاء على عمالة الأطفال. وتصف هذه الوثيقة الاستراتيجية التي يتعين اتباعها لمعالجة أنواع العمل التي قد تضر بصحة الأطفال ونمائهم.
    Le paragraphe 8 définit ainsi cette obligation : UN وتصف الفقرة ٨ هذا الالتزام على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus