S'agissant des risques gérables, l'emplacement et la conception des bâtiments doivent être étudiés en fonction de ces risques. | UN | وبالنسبة للمخاطر التي يمكن التحكم فيها ينبغي بناء المباني وتصميمها وفقا لذلك. |
Des missions en vue de la conception et de l'identification de programmes ont été effectuées au Bangladesh, au Cambodge, en Côte d'Ivoire, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. | UN | واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار. |
Le Tchad, pour sa part, réaffirme solennellement sa totale adhésion à ces nobles idéaux et sa détermination à oeuvrer pleinement à leur concrétisation. | UN | وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها. |
Toutefois, je dois dire que la volonté et la détermination du Gouvernement de réussir ne peuvent être mises en doute. | UN | بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح. |
Il faut évaluer les programmes actuels et en concevoir de nouveaux pour s'assurer qu'ils ne renforcent pas - mais plutôt réduisent - le risque pour les femmes d'être la cible de violences; | UN | ويجب تقييم البرامج الحالية والجديدة وتصميمها بما يكفل عدم زيادة خطر جعلهن هدفا للعنف بل تقلل منه؛ |
les communautés bénéficiaires participent à la planification, à la conception et au suivi des projets. | UN | اشتراك المجتمعات المستفيدة في تخطيط المشاريع وتصميمها ومتابعتها. |
Des renseignements ont été demandés également sur les sociétés et les individus qui avaient fourni des conseils techniques en matière d'achat, d'utilisation et de conception. | UN | كما طلب الحصول على معلومات بشأن الشركات واﻷفراد الذين تولوا تقديم المشورة التقنية في مجال المشتريات، وفي استخدام المعلومات وتصميمها. |
Il faudrait aussi aider les pays les moins avancés parties à accroître leurs capacités de surveillance, de notification et de vérification des émissions, ainsi que leurs capacités de sélection, de conception et d'évaluation des activités à entreprendre au titre du MDP. | UN | ويلزم أيضاً مساعدة أقل البلدان نموا الأطراف على بناء القدرات من أجل رصد الانبعاثات والإبلاغ عنها والتحقق منها، ومن أجل اختيار أنشطة المشاريع التابعة لآلية التنمية النظيفة وتصميمها وتقييمها. |
IHEI élabore des directives concernant l’emplacement et la conception des hôtels. | UN | وتقوم المبادرة الدولية بوضع مبادئ توجيهية لتحديد أماكن بناء الفنادق وتصميمها. |
Des fonds pourraient également être alloués pour mettre à profit les résultats de nouveaux travaux pertinents de recherche scientifique dans le cadre des activités du FEM, notamment pour améliorer les éléments scientifiques sur lesquels reposent la sélection et la conception des projets du FEM. | UN | ويمكن تخصيص بعض اﻷموال أيضا لتطبيق أساليب البحث الجديدة على أنشطة مرفق البيئة العالمية ولا سيما لتحسين اﻷسس العلمية لاختيار المشاريع وتصميمها من قبل المرفق. |
L'établissement d'un cadre normatif et réglementaire qui définira les critères à respecter et les procédures à suivre pour le choix et la conception des évaluations menées au niveau des pays et la répartition des travaux correspondants revêtira une importance capitale pour le succès de cette initiative. | UN | ومن العوامل الحاسمة لنجاح هذه المبادرة إنشاء إطار معياري وتنظيمي يبيّن المقاييس والطرائق الرامية إلى تحديد التقييمات التي ستجرى على الصعيد القطري وتصميمها وإعدادها. |
L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. | UN | وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية. |
L'administration devrait améliorer ses résultats concernant la planification, la conception et la mise en place des systèmes de TI dans les délais voulus. | UN | وأداء الادارة في تخطيط نظم تكنولوجيا المعلومات وتصميمها وتنفيذها في الوقت المحدد يحتاج إلى تحسين. |
Des risques subsistent donc du fait de la saisie en parallèle des données, ainsi que de l'incompatibilité et de la conception même des systèmes. | UN | وبالتالي ما زالت هناك مخاطر فيما يتعلق بتعدد تسجيل البيانات وعدم توافق الأنظمة وتصميمها. |
Les projets du PNUD comportent rarement des stratégies de sortie prévoyant des mécanismes de renforcement des capacités au stade de la conception et de l'exécution. | UN | ونادرا ما تتوفر لمشاريع البرنامج الإنمائي استراتيجيات انسحاب تشمل آليات بناء القدرات في مراحل تنفيذ المشاريع وتصميمها. |
L'Algérie tient à réitérer son attachement au TNP et sa détermination à appliquer ses dispositions et à promouvoir son idéal. | UN | وتود الجزائر أن تؤكد من جديد على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وتصميمها على تعزيز مُثلها العليا. |
La capacité et la détermination des rebelles ne sauraient être sous-estimées. | UN | وينبغي عدم الاستهانة بقدرات قوات حركات التمرد وتصميمها. |
À cet égard, le Fonds d'affectation spéciale CNUCEDPMA reste un outil important pour lancer, concevoir et mettre en œuvre les activités de coopération technique et de renforcement des capacités. | UN | وفي هذا الصدد، يبقى صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً أداة هامة للمبادرة بأنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً وتصميمها وتنفيذها. |
Sa pierre angulaire consiste à associer les jeunes à la planification, à la conception et à l'exécution des activités. | UN | ومن أهم ركائز هذا البرنامج إشراك الشباب في تخطيط الأنشطة، وتصميمها وتنفيذها. |
97. Le Service du développement et de la gestion de l'Organisation maintient un aperçu stratégique du système de gestion et de conception organisationnelle du HCR. | UN | ٩٧- وتتعهد دائرة التطوير التنظيمي والإدارة الإشراف الاستراتيجي على منظومة إدارة المفوضية وتصميمها التنظيمي. |
Aucun cadre n'est prévu pour l'échange d'informations et d'idées et il n'existe aucun dispositif qui permette de représenter les intérêts des secteurs indépendants auxquels le PNUE souhaite s'associer ou d'établir une collaboration en matière d'élaboration, de conception et d'exécution des programmes d'action. | UN | ولا توجد آلية لتوفير إطار لتبادل المعلومات واﻷفكار من أجل تمثيل مصالح القطاعات المستقلة التي يود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يتصل بها، والتعاون مع برنامج البيئة في تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها. |
Son engagement résolu en faveur de l'application complète du TNP découle des obligations que lui impose sa constitution sur la voie d'un désarmement général et complet. | UN | وتصميمها على التطبيق الكامل للمعاهدة ينبثق من الالتزامات التي يفرضُها عليها دستورها في سبيل نزع عام وكامل للسلاح. |
:: L'adhésion des gouvernements de la région aux engagements pris à Stockholm et leur détermination à participer davantage au processus de Yokohama; | UN | ♦ انضمام حكومات المنطقة إلى الالتزامات المعقودة في ستكهولم وتصميمها على الاشتراك بشكل أكبر في عملية يوكوهاما؛ |
Les mesures récemment adoptées par le pays témoignaient de sa sincérité et de sa détermination en la matière. | UN | وأشارت إلى أن الخطوات التي قامت بها تونس في الآونة الأخيرة دليلٌ على إخلاصها وتصميمها في هذا الصدد. |
Ces efforts sont révélateurs de l'engagement et de la détermination de l'Afrique à s'attaquer au problème complexe des conflits et de la paix. | UN | وتشير تلك الجهود إلى التزام أفريقيا وتصميمها على معالجة المشكلة العصية للصراعات والسلام. |