"وتضييق" - Traduction Arabe en Français

    • et de réduire
        
    • et réduire
        
    • et à réduire
        
    • la réduction
        
    • réduire les
        
    • et combler
        
    • et à combler
        
    • et de combler
        
    • limiter
        
    • réduisant
        
    • et resserrer
        
    • réduction de
        
    Ce processus, bien que de longue haleine, a permis aux parties de parvenir à des convergences et de réduire l'écart sur les domaines de divergence restants. UN ومكنت هذه العملية الطرفين، وإن طال أمدها، من تحقيق أوجه تقارب في وجهات النظر وتضييق الفجوة بشأن ما تبقى من مجالات الخلاف.
    Ils voyaient dans Internet un moyen d'accélérer le changement social, de responsabiliser les individus et de réduire la fracture numérique dans le monde en développement. UN ورأوا في الإنترنت وسيلة للتعجيل بالتغير الاجتماعي وتمكين الأفراد وتضييق الفوجة الرقمية في العالم النامي.
    Dans le secteur de l'éducation, le Gouvernement a pris une série de dispositions pour faire reculer l'analphabétisme chez les femmes et réduire l'écart qui existe entre les deux sexes dans ce domaine. UN وفي مجال التعليم، نفَّذت الحكومة جملة من التدابير للحد من نسبة الأمية المرتفعة بين الإناث وتضييق الفجوة الفاصلة بين الجنسين في هذا المجال.
    Le Programme d'action de Vientiane vise à accélérer l'intégration de l'ASEAN et à réduire les disparités de développement entre pays de l'ASEAN. UN والغاية من هذا البرنامج هي تسريع خطى التكامل داخل الرابطة وتضييق الفجوة الإنمائية فيما بين بلدانها.
    Au Myanmar, la priorité est donnée à l'élimination de la pauvreté et à la réduction du fossé entre les riches et les pauvres, les citadins et les campagnards. UN وفي ميانمار فإننا نولي اﻷولوية للقضاء على الفقر وتضييق الفجــوة بين اﻷغنياء والفقراء وبين سكان المدن وأهالي القرى.
    Quelques délégations ont reconnu que le PNUD avait effectivement réussi à améliorer l'exécution des programmes, réduire les dépenses et recentrer son action. UN ونوهت بعض الوفود بالجهود اﻹيجابية التي بذلها البرنامج للنهوض بتنفيذ البرامج، وخفض النفقات، وتضييق بؤرة التركيز.
    Les mécanismes créés pour suivre la situation des enfants qui travaillent devraient être renforcés afin d'évaluer la mise en oeuvre de la Convention et de réduire le fossé entre la loi et la pratique. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    Le Secrétariat serait alors en mesure d'affiner les hypothèses budgétaires et de réduire l'écart entre les prévisions et les dépenses engagées. UN واستناداً إلى تلك الرؤى، تكون الأمانة العامة في وضع يتيح لها تحسين افتراضات الميزانية وتضييق الفجوة بين التوقعات والنفقات المتكبدة.
    Il s'agit d'accroître la connectivité et de réduire le fossé numérique, afin de faire de l'Uruguay un chef de file de la technologie de l'information. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    Les pays donateurs devraient effectuer le transfert de ces technologies à des conditions préférentielles. Cela permettrait de renforcer la coopération internationale et de réduire l'écart entre les pays développés et les pays en développement. UN ويتعين على الدول المانحة أن تقوم بنقل هذه التكنولوجيا بشروط ميسرة، وهي عملية ستسهم في تعزيز التعاون الدولي وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Pour réduire les inégalités entre les peuples et réduire l'écart existant entre les pays développés et en développement, il est crucial que tous les protagonistes participent activement. UN إن المشاركة النشطة لجميع الفعاليات أمر حاسم من أجل تقليل التفاوتات فيما بين الناس وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. UN وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية.
    288. Pour évaluer la mise en oeuvre de la Convention et réduire l'écart entre la législation et l'application des lois, le Comité suggère que l'État partie crée un mécanisme permettant de surveiller la situation effective des enfants, en particulier ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables. UN ٢٨٨ - ولتقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون وتطبيقه، تقترح اللجنة أن توجد الدولة الطرف آلية لرصد الحالة الفعلية لﻷطفال، وخصوصا من ينتمي منهم إلى الفئات الضعيفة.
    La communauté internationale devrait s'employer à réaliser la croissance économique, à éliminer la pauvreté et à réduire l'écart entre les riches et les pauvres. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتضييق الهوّة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء.
    Ils devraient poursuivre leurs efforts visant à assurer une croissance soutenue et à réduire cette action. UN وينبغي لتلك البلدان أن تواصل جهودها لتعزيز النمو المطرد وتضييق نطاق الاختلالات على نحو يمكن أن يعود بالنفع على البلدان اﻷخرى.
    Ils ont aussi reconnu que l'élimination des disparités économiques et sociales et la réduction des écarts de richesse dans la région méditerranéenne permettront de renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens. UN وأكدوا أن القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية وتضييق الهوة بين المستويات المعيشية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من شأنهما أن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.
    On considère que les critères sont importants pour l'identification et la réduction du nombre d'options possibles en vue d'une analyse plus détaillée. UN وتعتبر المعايير مهمة في عملية تحديد وتضييق نطاق الخيارات المحتملة لإجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    Supprimer cet écart et combler ce déficit constituent un défi et devraient dans l'avenir s'imposer en tant que programme d'action en faveur des droits des autochtones. UN وسد الثغرة وتضييق الفرق إنما يمثلان تحدياً ينبغي مواجهته بوضع برنامج عمل لحقوق الإنسان للسكان الأصليين في المستقبل.
    En Amérique latine, l'Équateur s'est attaché à répandre l'usage des TIC et à combler le fossé numérique. UN وفي أمريكا اللاتينية، سعت إكوادور إلى زيادة عدد المستفيدين من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتضييق الفجوات الرقمية.
    Les technologies de l'information et de la communication pourraient permettre de contribuer à l'apport d'une éducation de base et de combler les inégalités entre les sexes. UN ويمكن أن تمثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيلة للمساهمة في توفير التعليم الأساسي وتضييق عدم المساواة بين الجنسين.
    Il a annoncé qu'il avait décidé de retirer quatre des cinq réserves qu'il avait formulées au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de la cinquième. UN وقد أعلنت عمان عن قرارها سحب أربعة من تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل، وتضييق نطاق تحفظها الخامس والأخير على الاتفاقية.
    En créant des emplois et en réduisant l'écart entre les revenus, la stratégie servira de pierre angulaire à la communauté à trois piliers de l'ANASE. UN وستشكل هذه الاستراتيجية، من خلال إيجاد وظائف أكثر وتضييق هوة الدخل، حجر الأساس لمجموعة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ذات الأركان الثلاثة.
    Le Comité recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et resserrer puis combler l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل القضاء على التمييز في المهنة، على المستويين الأفقي والرأسي على حد سواء، وتضييق وسد الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة.
    Il faut d'urgence relever les défis majeurs de ces décennies : l'accélération du développement, l'atténuation de la pauvreté et la réduction de l'écart croissant entre les pays. UN والتحديات الرئيسية الماثلة أمامنا في هذه العقود، أي تعجيل التنمية وتخفيف الفقر وتضييق الفجوة المتسعة بين البلدان، إنما هي تحديات ينبغي التصدي لها على سبيل الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus