De nombreuses technologies d'exploitation de la biomasse sont appliquées avec succès dans l'ensemble du monde; les coûts sont intéressants et les applications variées. | UN | ويعمل كثير من تكنولوجيات الكتلة الاحيائية بشكل جيد في جميع أنحاء العالم، بتكاليف مغرية وتطبيقات متنوعة. |
Le Programme autrichien pour les applications spatiales a été remodelé, l'accent étant mis sur les sciences spatiales, le développement des techniques spatiales et les applications spatiales. | UN | وقد أُعيد تصميم ذلك البرنامج مع التركيز على علوم الفضاء وتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Dans l'intervalle, plusieurs variantes et applications ont été élaborées, testées et largement utilisées. | UN | وفي الوقت ذاته، طورت تكييفات وتطبيقات مختلفة واختبرت واستخدمت على نطاق واسع. |
F13. Certains systèmes et applications informatiques sont dépassés | UN | ن.ض 13: بعض نظم وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قديمة |
Il serait judicieux d'approfondir la question de la sécurité biologique et des applications du génie génétique dans le domaine de l'agriculture durable dans les pays en développement. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية. |
Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |
Il porte sur les procédures douanières, la technologie de l'information, le renforcement des capacités, la formation et les applications du système. | UN | وهو يشمل الإجراءات الجمركية، وتكنولوجيا المعلومات، وبناء القدرات، والتدريب وتطبيقات النظم. |
Les réunions annuelles portent également sur les aspects scientifiques, les nouvelles applications techniques et les applications commerciales futures des GNSS. | UN | كما تتناول الاجتماعات السنوية علوم الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات تكنولوجياتها الابتكارية، وتطبيقاتها التجارية في المستقبل. |
Le Programme a lancé un module de formation consistant en ateliers régionaux sur l'utilisation et les applications du système mondial de navigation par satellite | UN | أطلق البرنامج نميطة تدريبية تتكون من حلقات عمل إقليمية حول استخدام وتطبيقات النظم الساتلية الملاحية العالمية |
Il a réalisé plusieurs études sur les capacités et les applications des fusées-sondes, leur charge utile, les expériences qu'elles permettent de réaliser et d'autres questions connexes. | UN | وقد أجرى عدة دراسات في ميدان قدرات وتطبيقات صواريخ السبر وحمولاتها وتجاربها وغير ذلك من المواضيع الأخرى ذات الصلة. |
De même, les dispositions standard en matière d'appropriation étaient d'approches extrêmement diverses, s'agissant en particulier des appropriations réglementaires et des exceptions et applications prévues de ces dispositions. | UN | وبالمثل، هناك نُهُج مختلفة كثيرة فيما يتصل بالأحكام النمطية المتعلقة بالاستيلاء على الملكية، لا سيما فيما يتعلق بمسألة الاستيلاء التنظيمي والاستثناءات المنصوص عليها وتطبيقات هذه الأحكام. |
Il a constaté qu'il fallait mettre au point de nouveaux outils et applications pour gérer les interventions des Volontaires et rendre compte de leurs effets sur le plan du développement. | UN | ورأى برنامج متطوعي الأمم المتحدة ضرورة صياغة أدوات وتطبيقات جديدة لإدارة المتطلبات المتعلقة ببيان الأثر الإنمائي الناجم عن التكليفات المنوطة بمتطوعي الأمم المتحدة والإبلاغ عنه. |
L'économie et le développement de la Lettonie dépendent de plus en plus étroitement des technologies et applications spatiales pacifiques. | UN | ويتزايد اعتماد لاتفيا في اقتصادها وتنميتها على الاستخدام السلمي لتكنولوجيات وتطبيقات الفضاء الخارجي. |
Les États parties encouragent l'AIEA à renforcer encore la coopération technique dans le domaine de l'énergie nucléaire et des applications de la technologie nucléaire. | UN | وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية وتطبيقات التكنولوجيا النووية. |
i) Situation actuelle dans le domaine de l’environnement, des ressources naturelles et des applications de la télédétection | UN | `١` الوضع الراهن : البيئة والموارد الطبيعية وتطبيقات الاستشعار عن بعد |
De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. | UN | وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة. |
Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |
Il a accueilli des ateliers régionaux et des symposiums sur le droit de l'espace, les applications de la science et des techniques spatiales, enfin, la gestion des catastrophes. | UN | وذكر أن حكومته استضافت حلقات عمل وندوات بشأن قانون الفضاء وتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء وإدارة الكوارث. |
Par ailleurs, il n'existe pas de convention de nommage applicable à l'ensemble des ressources informatiques de l'Office, notamment le réseau et l'application Omni. | UN | ولا يوجد نظام موحد يحدد التسميات لجميع موارد الأونروا، بما في ذلك الشبكة وتطبيقات نظام أومني. |
Des cours de formation aux ordinateurs et aux applications de l'Internet ont été dispensés aux jeunes dans les centres de jeunesse. | UN | كما تم تدريب الطلائع على الحاسب الآلي وتطبيقات الإنترنت بمراكز الشباب. |
Les participants à la Conférence ont également été invités à visiter le Centre chinois pour les banques de données des satellites et leurs applications. | UN | ودُعي المشاركون في المؤتمر أيضاً إلى زيارة المركز الصيني لبيانات وتطبيقات سواتل الموارد الأرضية. |
Production de radio-isotopes et application des faisceaux de neutrons | UN | - إنتاج النظائر المشعة وتطبيقات حزمة الأشعة النيوترونية |
Sont donnés ci-après des exemples de questions bénéficiant de l'appui de la recherche pertinente en psychologie et ses applications, suivis de recommandations concrètes. | UN | وترد أدناه أمثلة على مسائل مؤيَّدة ببحوث وتطبيقات نفسية، تليها توصيات محددة. |