L'Ombudsman avait souligné qu'il fallait remédier aux problèmes de discrimination, et diffuser et appliquer plus largement la politique de < < tolérance zéro > > de l'Organisation. | UN | أبرز أمين المظالم الحاجة إلى معالجة قضايا التمييز بالشكل المناسب وإلى نشر سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تتبعها المنظمة وتطبيقها على نطاق أوسع. |
Jusqu'à un certain point, tel était le cas depuis longtemps; il s'agissait désormais - et là résidait toute la difficulté - de tirer les enseignements des meilleures expériences et de les appliquer plus largement. | UN | وكانت هذه هي الحال منذ فترة طويلة، إلى حد ما؛ ولكن التحديات الآن تتمثل في الاستفادة من أفضل الخبرات وتطبيقها على نطاق أوسع. |
Les boursiers conduisent des recherches et suivent des formations de haut niveau sur le droit de la mer, son application et des questions connexes, afin de parfaire leur connaissance de la Convention et de s'employer à la faire connaître et appliquer plus largement. | UN | ويضطلع الزملاء في إطارها بالبحوث ويتلقّون التدريب على مستوى الدراسات العليا في مجال قانون البحار وتطبيقه وما يتّصل به من الشؤون البحرية بغية اكتساب مزيد من المعرفة بالاتفاقية والعمل على نشر تفهّمها وتطبيقها على نطاق أوسع. |
Jusqu'à un certain point, tel était le cas depuis longtemps; il s'agissait désormais - et là résidait toute la difficulté - de tirer les enseignements des meilleures expériences et de les appliquer plus largement. | UN | وكانت هذه هي الحال منذ فترة طويلة، إلى حد ما؛ ولكن التحديات الآن تتمثل في الاستفادة من أفضل الخبرات وتطبيقها على نطاق أوسع. |
Le Fonds est destiné à favoriser les études et la recherche en matière de droit de la mer ainsi que l'acquisition et une plus large application de connaissances additionnelles dans ce domaine. | UN | هذا البرنامج يستهدف النهوض بالدراسة والبحوث في ميدان قانون البحار، واكتساب معارف إضافية في هذا الميدان وتطبيقها على نطاق أوسع. |