"وتطلب أن" - Traduction Arabe en Français

    • et demande que
        
    • et demande qu
        
    • il demande que
        
    • ce dernier devrait
        
    • et demande à
        
    • demande que l
        
    • demande que les
        
    • et prie également
        
    Le Comité se félicite de cet objectif et demande que les prochaines prévisions fassent état de l'incidence de la formation du personnel national sur le nombre de fonctionnaires internationaux requis. UN واللجنة تثني على هذا الهدف وتطلب أن يُبَيَّن في التقديرات المقبلة أثر هذا الترتيب على عدد الموظفين الدوليين اللازمين.
    Le Comité consultatif constate que ces problèmes sont chroniques et demande que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées à titre prioritaire par le CCI. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه مسائل متكررة، وتطلب أن ينفذ مركز التجارة الدولية على سبيل اﻷولوية توصيات المجلس.
    Le Comité met en garde contre l'utilisation d'une matrice unique et demande que les ressources demandées tiennent compte des mandats spécifiques des différentes missions. UN وتحذر اللجنة من اتباع نهج نموذجي، وتطلب أن تستند الاحتياجات من الموارد إلى الولايات المحددة لكل بعثة.
    Il a l'intention de suivre cette question et demande qu'une évaluation des gains d'efficacité obtenus figure dans le prochain projet de budget. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة وتطلب أن يُدرج في مشروع الميزانية المقبل تقييم للمكاسب المحققة في الكفاءة.
    il demande que ce tribunal soit créé par le Conseil de sécurité ou, à défaut, par l'Assemblée générale. UN وتطلب أن ينشئ هذه المحكمة، مجلس الأمن، أو كبديل لذلك، أن تنشئها الجمعية العامة.
    ce dernier devrait décrire la situation des organisations non gouvernementales et des associations de femmes, ainsi que leur participation à l'application de la Convention et à l'établissement du rapport. UN وتطلب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف وصفا لحالة المنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية ومشاركتها في تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير.
    Il réaffirme cette opinion et demande que dans le prochain projet de budget, le résumé analytique soit considérablement raccourci de sorte à éviter les répétitions et à rendre les prévisions plus claires et plus faciles à comprendre. UN وبناء عليه، تعيد تأكيد رأيها وتطلب أن يكون الموجز في تقرير الميزانية القادم مختصرا إلى حد كبير لتفادي التكرار غير الضروري وتيسير وضوح التقديرات وفهمها.
    L’Afrique du Sud est favorable à l’adoption d’un protocole équilibré sur la prévention des risques biotechnologiques et demande que des ressources suffisantes soient affectées à la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتؤيد جنوب افريقيا اعتماد بروتوكول متوازن بشأن منع أخطار التكنولوجيات اﻹحيائية وتطلب أن تخصص موارد كافية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Groupe des 21 souhaite que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et demande que sa proposition soit examinée dans le cadre de consultations officieuses ouvertes à la participation de tous qui se tiendraient immédiatement après la présente séance plénière. UN وترغب مجموعة اﻟ ١٢ في أن تعمم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتطلب أن ينظر في هذا الاقتراح في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية فور انتهاء هذه الجلسة العامة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général et demande que des informations sur le système de traitement électronique des documents et sur les gains d'efficacité obtenus soient fournies dans le prochain projet de budget. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام، وتطلب أن يتضمن بيان الميزانية المقبل معلومات عن التوسع في التجهيز الإلكتروني للوثائق، بما في ذلك الكفاءات التي تحققت.
    Le Comité consultatif se réjouit de cette évolution et demande que le prochain rapport sur l'exécution du budget contienne des renseignements sur le financement et la gestion des services d'appui aérien de la Base de soutien logistique. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتطلب أن يتضمن تقرير أداء الميزانية المقبل معلومات عن تمويل وإدارة خدمات الدعم الجوي في القاعدة.
    1. Réaffirme sa résolution 59/296 et demande que ses dispositions pertinentes soient pleinement appliquées; UN 1 - تؤكد مجددا قرارها 59/296، وتطلب أن تنفذ أحكامه تنفيذا كاملا؛
    I 1. Réaffirme sa résolution 59/296 et demande que ses dispositions pertinentes soient pleinement appliquées ; UN 1 - تؤكد من جديد قرارها 59/296، وتطلب أن تنفذ أحكامه ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    Il considère toutefois que les cadres logiques sont formulés en des termes trop généraux et demande que l'on s'efforce à l'avenir de définir des objectifs et des réalisations escomptées qui soient plus adaptés à chaque programme. UN لكنها ترى الأطر المنطقية عامة جدا، وتطلب أن تجري في المستقبل محاولة لتحديد أهداف وإنجازات متوقعة أكثر دقة لكل برنامج على حدة.
    Le Comité accueille favorablement les renseignements communiqués au sujet du programme et demande qu'à l'avenir, les rapports contiennent des données précises sur l'emploi des stagiaires, par unité administrative. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي زودت بها بشأن البرنامج وتطلب أن تشمل التقارير المقبلة تفاصيل، حسب الوحدات، بشأن كيفية استخدام المتدربين الداخليين.
    Le Comité constate qu'il n'y a pas d'explications concernant ces dépassements et demande qu'à l'avenir, les rapports sur l'exécution du budget de la Mission comportent des justifications détaillées concernant les écarts notables enregistrés dans l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود تفسير دقيق لهذه الزيادة في النفقات وتطلب أن تتضمن تقارير الأداء المقبلة للبعثة تبريرات مفصلة للتباينات الكبيرة في تنفيذ الميزانية.
    Il recommande de ne pas approuver les cinq nouveaux postes d’agent des services généraux, et il demande que les activités correspondantes soient assurées au moyen des effectifs actuels. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظائف اﻹضافية الخمس من فئة الخدمات العامة وتطلب أن يتم استيعاب المهام الخاصة بها.
    il demande que les prévisions de ressources soient ajustées de manière à tenir compte des recommandations susmentionnées et communiquées à l'Assemblée générale dans un document distinct lorsqu'elle examinera le présent rapport. UN وتطلب أن تعدل الاحتياجات من الموارد لكي تراعي التوصيات الواردة أعلاه، وأن تقدم الاحتياجات المعدلة من الموارد منفصلة إلى الجمعية العامة خلال نظرها في هذا التقرير.
    ce dernier devrait décrire la situation des organisations non gouvernementales et des associations de femmes, ainsi que leur participation à l'application de la Convention et à l'établissement du rapport. UN وتطلب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف وصفا لحالة المنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية ومشاركتها في تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير.
    Le Comité consultatif approuve cette démarche et demande à être tenu informé des décisions en la matière. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تُبَلَّغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    10. Réaffirme le paragraphe 2 de l'article 11 du Statut du Corps commun et prie également celui-ci d'assumer la responsabilité de son jugement collectif en ce qui concerne tous ses rapports, notes et recommandations, pour accroître l'efficacité de ses activités ; UN 10 - تؤكد من جديد أحكام الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وتطلب أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية أيضا لدى ممارسة حكمتها الجماعية فيما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus