"وتطلب إلى اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • et prie le Comité
        
    • et prie la Commission
        
    • et demande au Comité
        
    • et demandait au Comité
        
    • la prie
        
    • il demande au Comité
        
    • et demande à la Commission
        
    • et prie celle-ci d
        
    • demande au Comité de
        
    Il soutient également la création d'un poste de Directeur général de l'informatique au rang de Sous-Secrétaire général, et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de préciser ce qu'il veut dire quand il recommande que le poste soit créé par redéploiement. UN كما تؤيد المجموعة إنشاء وظيفة رئيس لتكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توضيح توصيتها القائلة بأن الوظيفة ينبغي أن تُنشأ عن طريق النقل.
    4.5 En tout état de cause, l'État partie estime que l'auteur n'a épuisé les recours internes pour aucune des procédures et prie le Comité de déclarer la communication irrecevable. UN 4-5 ومهما يكن الأمر فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في أي من مجموعتي الإجراءات وتطلب إلى اللجنة عدم قبول القضية.
    Le Comité s'en félicite et prie la Commission de lui rendre compte des progrès accomplis dans le contexte du prochain projet de budget. UN وترحّب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تبلغ عن التقدّم المحرز في سياق الميزانية القادمة.
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle cette affaire a été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'OMCT à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer ce cas. Commentaires de la requérante UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    3. Prie la Commission de garder la question à l'examen en vue de rétablir la marge à son point médian pendant une certaine période et la prie également de lui rendre compte des résultats de cet examen à sa soixante-deuxième session, en prenant dûment en considération le principe Noblemaire ; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تبقي المسألة قيد الاستعراض بهدف إعادة الهامش إلى نقطته الوسط على مدى فترة من الزمن، وتطلب إلى اللجنة أن تقدم في دورتها الثانية والستين تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتيجة هذا الاستعراض، مع المراعاة التامة لمبدأ نوبلمير؛
    L'État partie note aussi que Mme Delange, qui a un enfant mineur, ne démontre pas que son enfant consentirait à changer de nom de famille et il demande au Comité de ne pas faire droit à cette partie de la plainte. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة دولانج، التي لا يزال طفلها قاصراً، لم تثبت أن ابنها يوافق على تغيير اسمه العائلي. وتطلب إلى اللجنة عدم قبول هذا الجزء من الشكوى.
    Sous la rubrique < < Fort Cadorna > > , l'Éthiopie soutient que les références à cet endroit faites par la Commission sont basées sur une erreur géographique et demande à la Commission de replacer l'endroit à sa place et d'ajuster la frontière en conséquence pendant la phase d'abornement. UN 6 - وفيما يتعلق بحصن كادورنا ترى إثيوبيا أن إشارات اللجنة بشأن هذا الموقع تستند إلى خطأ جغرافي وتطلب إلى اللجنة تصحيح الموقع وإجراء التعديلات اللازمة على الحدود خلال مرحلة الترسيم.
    4.5 En tout état de cause, l'État partie estime que l'auteur n'a épuisé les recours internes pour aucune des procédures et prie le Comité de déclarer la communication irrecevable. UN 4-5 ومهما يكن الأمر فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في أي من مجموعتي الإجراءات وتطلب إلى اللجنة عدم قبول القضية.
    36. Prend note également de la tenue, en février 2008, de la première partie de la première session du Comité spécial chargé d'élaborer des normes internationales complémentaires et prie le Comité spécial de s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil des droits de l'homme dans sa décision 3/103; UN 36 - تحيط علما بانعقاد الجزء الأول من الدورة الأولى للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية في شباط/فبراير 2008، وتطلب إلى اللجنة المخصصة أن تتقيد بالولاية المنشأة بموجب مقرر المجلس 3/103؛
    11. Souligne l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question; UN 11 - تؤكد أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    11. Souligne l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question; UN 11 - تؤكد أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    9. Décide de proclamer 2014 Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien et prie le Comité d'organiser, en coopération avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile concernés, des activités qui se tiendront pendant l'année ; UN 9 - تقرر أن تعلن سنة 2014 سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وتطلب إلى اللجنة أن تنظم الأنشطة التي ستقام خلال السنة، بالتعاون مع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية؛
    11. Souligne l'importance du contrôle de la conception et de l'exécution du plan stratégique patrimonial et prie le Comité consultatif de demander au Comité des commissaires aux comptes d'engager des activités de contrôle et de lui faire rapport chaque année sur la question ; UN 11 - تؤكد أهمية الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات الشروع في أنشطة الرقابة وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة؛
    Le Comité s'en félicite et prie la Commission de lui rendre compte des progrès accomplis dans le contexte du prochain projet de budget. UN واللجنة الاستشارية ترحّب بهذه المعلومات وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا الإفادة عن التقدّم المحرز في سياق الميزانية القادمة.
    3. Note que la Commission a l'intention de réexaminer à intervalles réguliers la question du recours à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national et prie la Commission de lui rendre compte à ce sujet; UN ٣ - تحيط علما بعزم اللجنة على استعراض استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني استعراضا دوريا منتظما وتطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك؛
    3. Note que la Commission a l'intention de réexaminer à intervalles réguliers la question du recours à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national et prie la Commission de lui rendre compte à ce sujet; UN ٣ - تحيط علما باعتزام اللجنة أن تستعرض على أساس دوري منتظم، استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني وتطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك؛
    15. Prend note de la décision du Comité de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-quatrième session, et demande au Comité de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session; UN 15 - تشير إلى مقرر اللجنة بأن تواصل النظر في المسألة خلال دورتها الرابعة والستين وتطلب إلى اللجنة تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين؛
    5.5 L'auteur réitère ses griefs et demande au Comité de faire en sorte que le droit de se rendre à l'étranger et de circuler librement à l'intérieur du pays soit rétabli pour elle et sa famille. UN 5-5 وتؤكد صاحبة البلاغ مجدداً ادعاءاتها وتطلب إلى اللجنة أن تعيد لها حقوقها بمغادرة البلد وبحرية الحركة داخله.
    L'État partie conclut que les allégations du requérant sont sans fondement et demande au Comité de ne pas examiner la requête quant au fond. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى لا أساس لها من الصحة، وتطلب إلى اللجنة عدم النظر في الشكوى من حيث الأسس الموضوعية.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle cette affaire a été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'OMCT à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer ce cas. Commentaires de la requérante UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    3. Note que la Commission a décidé de suspendre les comparaisons de la rémunération totale jusqu'en 2001 et la prie d'entreprendre, en 2001, une nouvelle étude visant à déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée, en utilisant la méthode approuvée par l'Assemblée générale d'une manière qui soit compatible avec la comparaison des rémunérations totales États-Unis/Nations Unies; UN ٣ - تلاحظ قرار اللجنة وقف إجراء مقارنات التعويض الشامل حتى عام ٢٠٠١، وتطلب إلى اللجنة أن تقوم في عام ٢٠٠١ بإجراء الدراسة التالية لتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، مستعينة في ذلك بالمنهجية التي أقرتها الجمعية العامة وبما يتسق مع مقارنة التعويض الشامل بين الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة؛
    2. Exprime sa grave préoccupation devant les conséquences humanitaires du conflit et demande à la Commission de l'OUA sur les réfugiés d'examiner la crise humanitaire créée par le déplacement des populations dans les deux pays et le flux des réfugiés vers le Soudan; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الآثار الإنسانية للصراع وتطلب إلى اللجنة المعنية باللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية أن تدرس الأزمة الإنسانية الناتجة عن تشريد السكان في البلدين وتدفق اللاجئين إلى السودان؛
    2. Se félicite que l'examen d'ensemble des prestations offertes par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies soit effectué, réaffirme les objectifs énoncés au paragraphe 31 du rapport de la Commission, et prie celle-ci d'examiner les éléments de la rémunération dans leur globalité de manière à atteindre ces objectifs tout en préservant les valeurs fondamentales desdites organisations ; UN 2 - ترحب بالاستعراض الشامل، وتؤكد الأهداف المبينة في الفقرة 31 من تقرير اللجنة، وتطلب إلى اللجنة أن تجري استعراضا وافيا لجميع عناصر الأجر من أجل تحقيق تلك الأهداف والحفاظ على القيم الأساسية للمنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus