"وتطلب الدولة الطرف إلى" - Traduction Arabe en Français

    • L'État partie demande au
        
    • il demande au
        
    L'État partie demande au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    L'État partie demande au Comité de faire sienne la jurisprudence de la Cour européenne en la matière. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة تأييد أحكام قضاء المحكمة الأوروبية في هذا الصدد.
    9.1 L'État partie demande au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité de la communication. UN ٩-١ وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول الرسالة.
    L'État partie demande au Comité de déclarer la communication irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif, et pour nonépuisement des recours internes. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول، وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وذلك لأنه يتعارض مع أحكام العهد ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    il demande au Comité de veiller à ce que sa décision concernant la communication ne contienne aucun élément qui permettrait d'identifier l'auteur et son ex-femme, afin de protéger leurs trois enfants. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تكفل عدم تضمين قرارها المتعلق بالبلاغ أي مواد تحدد هوية صاحب البلاغ وزوجته السابقة، وذلك بغية حماية أطفالهم الثلاثة.
    13.3 L'État partie demande au Comité d'accorder peu de poids au " rapport établi en vertu de la section 27 " (voir par. 14.6); en effet, il s'agit d'un document établi par un agent subalterne des services d'immigration, qui signale uniquement que la personne est susceptible de ne pas pouvoir être admise au Canada. UN 13-3 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تولي قدراً من الأهمية ل " تقرير الفرع 27 " لأنه وثيقة أعدها أحد صغار موظفي الهجرة وتشير فقط إلى أن الشخص قد لا يكون مؤهلاً لقبول كندا.
    6.8 L'État partie demande au Comité de déclarer la communication irrecevable ratione personae et ratione materiae ou, subsidiairement, au cas où il la jugerait recevable, de la déclarer mal fondée. UN 6-8 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية هذا البلاغ من حيث الاختصاص الشخصي والاختصاص الموضوعي، أو أن تعلن أنه لا يستند إلى أسس سليمة إذا قررت مقبوليته.
    L'État partie demande au Comité de prendre en considération la décision de la Cour européenne des droits de l'homme du 27 septembre 2001 dans l'affaire G. M. B. et K. M. c. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2001 في القضية المرفوعة من ج. م.
    L'État partie demande au Comité de déclarer la communication irrecevable, ou, s'il la juge recevable, de la déclarer mal fondée. UN 6-11 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ، أو أن تعلن أنها لا تستند إلى أساس سليم، إذا قررت مقبوليتها.
    4.5 L'État partie demande au Comité de prendre acte du fait qu'il s'est efforcé de trouver différentes solutions visant à réparer les dommages causés par les confiscations ordonnées par le régime communiste. UN 4-5 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تحيط علماً بأنها حاولت التوصل إلى حلول عديدة لجبر الضرر الحاصل جراء المصادرات التي أمر بها النظام الشيوعي.
    4.8 L'État partie demande au Comité de constater la similarité des faits et des situations décrits par l'auteure avec ceux décrits dans les communications antérieures pour lesquelles le Mémorandum de référence avait été initialement préparé. UN 4-8 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تلاحظ أوجه الشبه بين الوقائع والأوضاع التي وصفتها صاحبة البلاغ وتلك التي وصفها أصحاب بلاغات سابقة والتي أُعدت من أجلها المذكرة المرجعية.
    4.10 L'État partie demande au Comité de déclarer la communication irrecevable pour non-épuisement des recours internes ou, à titre subsidiaire, pour défaut d'objet manifeste. UN 4-10 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو لأنه، بوضوح، لا يستند إلى أساس صحيح.
    4.8 L'État partie demande au Comité de constater la similarité des faits et des situations décrits par l'auteure avec ceux décrits par les auteurs des communications antérieures visées par le Mémoire original daté du 3 mars 2009 et de tenir compte du contexte sociopolitique et sécuritaire dans lequel ils s'inscrivent. UN 4-8 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تلاحظ أوجه الشبه بين الوقائع والأوضاع التي وصفتها صاحبة البلاغ وتلك التي وصفها أصحاب بلاغات سابقة والمتضمَّنة في المذكرة الأصلية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009 وأن تراعي السياق الاجتماعي السياسي والأمني الذي حدثت فيه.
    4.8 L'État partie demande au Comité de constater la similarité des faits et des situations décrits par l'auteur avec ceux décrits par les auteurs des communications antérieures visées par le Mémoire original daté du 3 mars 2009 et de tenir compte du contexte sociopolitique et sécuritaire dans lequel ils s'inscrivent. UN 4-8 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تلاحظ أوجه الشبه بين الوقائع والأوضاع التي وصفها صاحب البلاغ وتلك التي وصفها أصحاب البلاغات السابقة التي ردت عليها الدولة الطرف في المذكرة الأصلية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009، وأن تراعي السياق السياسي والاجتماعي وكذلك الأوضاع الأمنية التي تندرج فيها تلك البلاغات.
    4.3 L'État partie demande au Comité de conclure à l'irrecevabilité de la communication présentée par l'auteur pour non-épuisement des recours internes, conformément à l'article 2 du Protocole facultatif, et pour abus du droit de présenter des communications, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة اعتبار شكوى صاحب البلاغ غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، ولأن البلاغ يشكل بوضوح إساءة استخدام لمقاصد العهد وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.3 L'État partie demande au Comité de conclure à l'irrecevabilité de la communication présentée par l'auteur pour non-épuisement des recours internes, conformément à l'article 2 du Protocole facultatif, et pour abus du droit de présenter des communications, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة اعتبار شكوى صاحب البلاغ غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، ولأن البلاغ يشكل بوضوح إساءة استخدام لمقاصد العهد وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.8 L'État partie demande au Comité de constater la similarité des faits et des situations décrits par les auteures avec ceux décrits par les auteurs des communications antérieures visées par le Mémoire original daté du 3 mars 2009 et de tenir compte du contexte sociopolitique et sécuritaire dans lequel ils s'inscrivent. UN 4-8 وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تلاحظ أوجه الشبه بين الوقائع والأوضاع التي وصفتها صاحبتا البلاغ وتلك التي وصفها أصحاب البلاغات السابقة التي ردت عليها الدولة الطرف في المذكرة الأصلية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009، وأن تراعي السياق السياسي والاجتماعي وكذلك الأوضاع الأمنية التي تندرج فيها تلك البلاغات.
    il demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité, comme il est autorisé à le faire en vertu de l'article 99, paragraphe 4, de son règlement intérieur. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي.
    il demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité, comme il est autorisé à le faire en vertu de l'article 99, paragraphe 4, de son règlement intérieur. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus