"وتطوير القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • et de renforcement des capacités
        
    • le développement des capacités
        
    • et le renforcement des capacités
        
    • et du développement des capacités
        
    • et développement des capacités
        
    • du renforcement des capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • et de développer les capacités
        
    • et de perfectionnement
        
    • et développer les capacités
        
    • et renforcement des capacités
        
    • à renforcer les capacités
        
    • et à développer les capacités
        
    • au développement des capacités
        
    • de développement des capacités
        
    :: L'efficacité des interventions du PNUD en amont est tributaire d'une combinaison d'activités d'élaboration des politiques et de renforcement des capacités. UN :: تعتمد فعالية جهود البرنامج الإنمائي في مرحلة وضع السياسات على مزيج من العمل في مجال السياسات وتطوير القدرات.
    le développement des capacités productives devait être au cœur des stratégies visant à accélérer la croissance économique et à créer des emplois productifs et décents. UN وتطوير القدرات الإنتاجية يجب أن يكون في صلب الجهود الرامية إلى تحقيق معدلات نمو اقتصادي أعلى وخلق عمالة منتجة ومُرضية.
    Toutefois, il faut absolument leur apporter une aide supplémentaire pour la réduction des armes légères et le renforcement des capacités. UN ورغم ذلك، هناك حاجة ماسة إلى مزيد من المساعدة للحـد من الأسلحة الصغيرة وتطوير القدرات.
    La coopération régionale est une composante essentielle de l'utilisation et du développement des capacités de médiation. UN ويعد التعاون الإقليمي أمرا حاسما عند استخدام وتطوير القدرات في مجال الوساطة.
    Conseils relatifs aux orientations à prendre et développement des capacités UN المشورة المتعلقة بالسياسات وتطوير القدرات
    Les trois stratégies clés de l'organisation s'articulent autour de la sensibilisation, du renforcement des capacités et des activités de conseil ainsi que de la mise en œuvre d'un système d'orientation. UN وتتبع المنظمة ثلاث استراتيجيات رئيسية وهي زيادة الوعي، وتطوير القدرات وتقديم المشورة، وبناء الإحالات.
    C'est pourquoi, dans le cadre de ses initiatives de coopération, le Brésil attache une grande importance au développement et au renforcement des capacités dans le domaine de la santé. UN ولذلك تولي مبادرات التعاون البرازيلية أهمية كبيرة لبناء وتطوير القدرات في مجال الرعاية الصحية.
    Il appartient maintenant aux gouvernements et à la communauté internationale de dégager les ressources financières et de développer les capacités nécessaires pour intensifier durablement les systèmes de production animale et mettre un terme à l'érosion des ressources zoogénétiques, de plus en plus importante. UN ويتعين على الحكومات والمجتمع الدولي إتاحة الموارد المالية وتطوير القدرات اللازمة لتلبية متطلبات تكثيف أنظمة الإنتاج الحيواني بشكل مستدام، والتغلب على تزايد معدل التآكل الوراثي.
    L'Entité a favorisé la conception d'un programme d'éducation, de formation continue et de renforcement des capacités destiné au personnel des autorités nationales de coordination de la lutte contre le sida au Cambodge, en Jamaïque, au Kenya et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وقدمت الهيئة الدعم لإعداد مناهج تدريبية ودورات للتدريب المستمر وتطوير القدرات لموظفي السلطات الوطنية المعنية بتنسيق مكافحة الإيدز في بابوا غينيا الجديدة، وجامايكا، وكمبوديا، وكينيا.
    Il faudra de nouvelles activités de plaidoyer et de renforcement des capacités pour aider les pays à mettre en œuvre des politiques et des programmes consacrés à ces importantes questions nouvelles. UN ومن الضروري القيام بمزيد من أعمال الدعوة وتطوير القدرات من أجل تمكين البلدان من تنفيذ سياسات وبرامج لمعالجة هاتين المسألتين الناشئتين الهامتين.
    Les activités de formation et de renforcement des capacités d'ONU-Habitat dans le domaine du développement urbain durable ont eu pour effet d'élargir ses partenariats avec des universités. UN 77 - وتم في إطار الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتدريب وتطوير القدرات في مجال التنمية الحضرية المستدامة توسيع شراكات الموئل مع الجامعات.
    le développement des capacités productives devait être au cœur des stratégies visant à accélérer la croissance économique et à créer des emplois productifs et décents. UN وتطوير القدرات الإنتاجية يجب أن يكون في صلب الجهود الرامية إلى تحقيق معدلات نمو اقتصادي أعلى وخلق عمالة منتجة ومُرضية.
    La Tunisie a reconnu le rôle joué par le Conseil suprême des affaires familiales dans le renforcement de la cohésion et le développement des capacités. UN ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات.
    :: Les conclusions présentées dans le cadre de cet objectif donnent à penser qu'il existe de solides liens entre les changements d'orientations et le renforcement des capacités pour la gestion des orientations. UN :: وتشير النتائج المدرجة تحت هذا الهدف إلى وجود صلات قوية بين التغيرات الحاصلة في السياسات وتطوير القدرات لصالح إدارة السياسات.
    L'Étude propose un ensemble intégré d'investissements dans les infrastructures, les services publics et le renforcement des capacités de différents groupes de pays. UN وتقترح الدراسة مجموعة متكاملة من الاستثمارات في البنية الأساسية، والخدمات العامة، وتطوير القدرات لصالح شتى مجموعات البلدان.
    Il devait y avoir un engagement comparable à l'égard du renforcement des capacités, de la création d'un environnement institutionnel et du développement des capacités humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le processus du transfert de technologie dans son ensemble. UN إذ لا بد من أن يكون ثمة التزام مقابل ببناء القدرات وخلق مناخ مؤسسي وتطوير القدرات البشرية اللازمة لتنفيذ عملية نقل التكنولوجيا بأسرها.
    1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités - c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes - pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN ١ - تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Capacité du système de développement des Nations Unies au niveau du pays et développement des capacités nationales UN خامسا - قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري وتطوير القدرات الوطنية
    ● Pour accélérer les progrès, les gouvernements africains doivent apporter des améliorations dans les domaines des infrastructures, du renforcement des capacités, de la gouvernance et de l'élaboration des politiques. UN وللتعجيل بالتقدم، يتعين على الحكومات الأفريقية تحسين البنية التحتية وتطوير القدرات والإدارة وصنع القرار.
    On continuera d'accorder une place importante à la question de la parité des sexes et au renforcement des capacités dans tous les domaines d'intervention. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    L'objectif général était de consolider et de développer les capacités institutionnelles de l'État et de la société civile afin de pouvoir mettre un terme aux inégalités et à l'exclusion sociale de ces peuples grâce à la réglementation locale et internationale. UN وكان الهدف العام منها تقوية وتطوير القدرات المؤسسية للدولة والمجتمع المدني بما يتيح القضاء على أوجه عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي التي تعاني منها الشعوب الأصلية وذلك بناء على القوانين الوطنية والدولية.
    En outre, il parachèvera la politique de formation et de perfectionnement et le mandat du futur Conseil consultatif pour la formation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنجز وضع سياسة للتعلم وتطوير القدرات وتحديد الاختصاصات اللازمة لإنشاء مجلس استشاري للتعلم.
    :: Une méthode pour inciter le principal investisseur, les communautés locales et les fournisseurs potentiels à définir et développer les capacités requises localement; UN :: منهجية لإشراك المستثمرين الأساسيين والمجتمعات المحلية والموردين المحتملين في تحديد وتطوير القدرات المحلية اللازمة
    Thème VI Éducation, développement des connaissances et renforcement des capacités UN الموضوع الرابع: التعليم والمعارف وتطوير القدرات
    En outre, elle encourage les changements visant à améliorer directement les processus et à renforcer les capacités internes pour répondre aux futurs besoins. UN ويقود القسم أيضا التغييرات التي تهدف إلى تحسين طرق أداء العمل بشكل مباشر وتطوير القدرات الداخلية تحسبا للمستقبل.
    Il s'agit notamment d'activités visant à surveiller et à évaluer l'évolution du système commercial dans une perspective de développement, à élaborer les politiques commerciales nationales et à effectuer des analyses relatives à la réduction de la pauvreté, et à développer les capacités commerciales et autres liées au commerce. UN وهذا يشمل أنشطة ترمي إلى رصد تطور النظام التجاري من منظور إنمائي وتقييمه، ووضع سياسات وتحليلات للتجارة الوطنية تتعلق بالحد من الفقر، وتطوير القدرات التجارية وتلك المتعلقة بالتجارة.
    Le secrétariat devrait donc accorder davantage d'attention aux produits de base, à l'investissement intérieur et au développement des capacités productives en Afrique. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Des activités similaires de recherche axée sur les politiques à adopter et de développement des capacités ont été menées en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe de l'Est et dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 3 - واضطُلع بأنشطة مماثلة في مجالات البحوث الموجهة نحو السياسات وتطوير القدرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus