"وتطوير القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • le développement du secteur
        
    • et développement du secteur
        
    • et du développement du secteur
        
    • et développer le secteur
        
    • au développement du secteur
        
    • et de développer le secteur
        
    • et de développement du secteur
        
    • à développer le secteur
        
    Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l'économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l'emploi et le développement du secteur privé. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l'économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l'emploi et le développement du secteur privé. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l’économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l’emploi et le développement du secteur privé. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    G. Pouvoirs publics et développement du secteur UN الحكومة وتطوير القطاع الخاص
    i) Services fonctionnels à l'occasion des réunions : neuvième session de la Conférence des ministres africains des finances et de ses comités d'experts; sept séances de la troisième session du Comité de l'industrie et du développement du secteur privé; UN `1 ' تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورة التاسعة لمؤتمر وزراء المالية الأفارقة وللجنة الخبراء التابعة له؛ وللاجتماعات السبعة للدورة الثالثة للجنة المعنية بالصناعة وتطوير القطاع الخاص؛
    Dans les efforts déployés pour revitaliser et développer le secteur agricole, il convient d'accorder une place particulière aux petites exploitations agricoles. UN 48 - وفي سياق الجهود المبذولة لتنشيط وتطوير القطاع الزراعي، يجب أن يكون هناك تركيز خاص على صغار المزارعين.
    Cette somme, qui s'échelonnera sur cinq ans, sera affectée au tourisme durable, au développement du secteur privé et à l'informatique. UN وتقرر إنفاق هذا المبلغ على مدى خمس سنوات، لأغراض السياحة المستدامة وتطوير القطاع الخاص وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Il sera également nécessaire d'améliorer les infrastructures de base, en particulier en ce qui concerne l'électricité, et de développer le secteur financier. UN كما يلــــزم تحسين البنى التحتية الأساسية، لا سيما الكهرباء، وتطوير القطاع المالي.
    Son objectif est de promouvoir l'état de droit et l'efficacité de la justice dans le cadre du processus plus large de démocratisation et de développement du secteur public en Ethiopie. UN ويتمثل هدفه في تعزيز سيادة القانون وكفاءة وفعالية أداء نظام العدالة في إطار عملية توسيع نطاق إرساء الديمقراطية وتطوير القطاع العام في إثيوبيا.
    Ces programmes insisteront sur le renforcement des capacités, le développement du secteur privé et la lutte contre la pauvreté. UN وستنصب هذه البرامج على بناء القدرات وتطوير القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر.
    iii) Il reste beaucoup à faire pour assurer une gestion saine des finances publiques et le développement du secteur privé; UN ' 3` يلزم بذل المزيد من الجهود لتعزيز إدارة الأموال العامة وتطوير القطاع الخاص.
    Les objectifs principaux de cet accord concernaient des coûts moins élevés pour les parents et le développement du secteur. UN وكان الهدفان الرئيسيان للاتفاق هما خفض المدفوعات التي يقدِّمها الوالدان وتطوير القطاع.
    L'éducation, la formation, la technologie, le développement du secteur privé, l'accès à l'information industrielle et commerciale, l'intégration régionale : voilà certains des ingrédients essentiels de l'industrialisation. UN إن التعليم والتدريب والتكنولوجيا وتطوير القطاع الخاص والوصول إلى المعلومات الصناعية والتجارية والتكامل اﻹقليمي كلها من بين العناصر اﻷساسية للتصنيع.
    Il peut aussi aider à l'élaboration de stratégies pour la réforme de l'administration publique, le développement du secteur privé, de nouvelles formes de partenariat entre secteur public et secteur privé, la gouvernance et l'institutionnalisation démocratiques. UN كما تستطيع أن تساعد في وضع استراتيجيات لإصلاح الإدارة العامة وتطوير القطاع الخاص واستحداث أشكال جديدة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص والحكم الديمقراطي والمأسسة.
    La réunion d'experts a un autre objectif: examiner la coordination et la cohérence des mesures de politique générale destinées à promouvoir l'innovation, l'esprit d'entreprise et le développement du secteur privé. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    Les conséquences du tsunami ont accentué le besoin de promouvoir la diversification des moyens de subsistance, notamment dans les communautés rurales, ainsi que le développement du secteur informel. UN وقد أبرزت آثار أمواج تسونامي الحاجة إلى التشجيع على تنويع فرص كسب الرزق، وبخاصة في المجتمعات الريفية وتطوير القطاع غير الرسمي.
    G. Pouvoirs publics et développement du secteur privé UN زاي - الحكومة وتطوير القطاع الخاص
    Réforme et développement du secteur de la santé UN هاء - إصلاح وتطوير القطاع الصحي
    Des services consultatifs seront fournis aux États membres dans les domaines des politiques d'investissement, du financement des petites et moyennes entreprises, des envois de fonds, des partenariats entre les secteurs public et privé, et du développement du secteur financier. UN وسيتم توفير الخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء في مجالات السياسات الاستثمارية، وتمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتحويلات المالية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتطوير القطاع المالي.
    L'année suivante, l'ONUDI a signé un mémorandum d'accord avec la Communauté sur les thèmes de l'énergie, des changements climatiques, de la gestion des ressources en eau, des industries dérivées de l'agriculture, du renforcement des capacités commerciales et du développement du secteur privé. UN وفي السنة الموالية، وقعت اليونيدو مذكرة تفاهم مع الجماعة بشأن مسائل شملت الطاقة وتغير المناخ وإدارة المياه والصناعات المتصلة بالزراعة وبناء القدرات التجارية وتطوير القطاع الخاص.
    48. Dans les efforts déployés pour revitaliser et développer le secteur agricole, il convient d'accorder une place particulière aux petites exploitations agricoles. UN 48- وفي سياق الجهود المبذولة لتنشيط وتطوير القطاع الزراعي، يجب أن يكون هناك تركيز خاص على صغار المزارعين.
    203. La Société de financement du développement (DFC) est une organisation para-étatique qui participe à la survie et au développement du secteur agricole. UN ٢٠٣ - شركة التمويل اﻹنمائي هي وكالة شبه حكومية تسهم في تشغيل وتطوير القطاع الزراعي.
    17. La nécessité de renforcer et de développer le secteur financier national en encourageant le développement ordonné des marchés de capitaux a été affirmée dans le Consensus de Monterrey. UN 17- واعترف توافق آراء مونتيري بالحاجة إلى تعزيز وتطوير القطاع المالي المحلي من خلال التشجيع على النمو المنتظم لأسواق رأس المال.
    Malgré la loi de modernisation et de développement du secteur agricole qui, à son article 79, donne à la femme l'accès à la terre, certaines études révèlent des limitations d'ordre civil (les titres de propriété foncière ne sont accordés qu'aux couples mariés ou vivant en ménage). UN 352 - ورغم الاعتماد على قانون تحديث وتطوير القطاع الزراعي، الذي ينص في مادته 79 على حصول المرأة على الأرض، فإن هناك دراسات تشير إلى وجود وجود مدنية الطابع (تعطي الأرض على أساس فردى لأحد الزوجين، سواء في الاقتران غير الشرعي أو في الزواج إذا كان هذا هو المطلوب).
    Il s'emploiera à reconstruire l'industrie et à développer le secteur privé afin d'encourager son intégration sur le marché régional et dans une économie mondialisée. UN وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus