L'éradication de l'analphabétisme et le développement des compétences jouent un rôle central dans la réalisation du premier objectif. | UN | ولتحقيق الشرط الأول، لا بد من إعطاء الأولوية لمحو الأمية وتطوير المهارات. |
Il faut accorder un appui accru aux niveaux national et international à des programmes de formation professionnelle et de développement des compétences qui soient adaptés aux réalités du marché du travail. | UN | ويجب توفير قدر أكبر من الدعم الوطني والدولي لبرامج التدريب المهني وتطوير المهارات التي تتماشى مع واقع سوق العمل. |
De même, la formation professionnelle et le perfectionnement des compétences peuvent, lorsqu'ils s'intègrent dans un processus d'éducation permanente, mettre les travailleurs en mesure de participer à la réalisation des changements et d'influer sur le cours des choses. | UN | كما أن التدريب المهني وتطوير المهارات كفيلان إن نفذا في إطار نهج التعلم مدى الحياة بأن يؤهلا العاملين للمشاركة في إحداث التغيير والتأثير على مساره؛ |
- Amélioration et développement des compétences de base dans les domaines des arts et métiers à travers la formation et l'enseignement; | UN | تحسين وتطوير المهارات الأساسية في المجالات الفنية والحرفية من خلال التدريب والتعليم؛ |
L'élément de programme sur les consortiums d'exportation donnera la priorité à la diffusion de connaissances et à l'acquisition de compétences spécialisées grâce à la mise en place de formations mondiales et régionales et de cours en ligne, au renforcement des alliances stratégiques avec des organisations nationales, régionales et mondiales et à la promotion des activités de coopération Sud-Sud. | UN | وسيمنح برنامج اتحادات التصدير الأولوية لنشر المعارف وتطوير المهارات المتخصصة عن طريق تنظيم دورات تدريبية عالمية وإقليمية ودورات للتعلُّم عن بُعد، ومن خلال تعزيز التحالفات الاستراتيجية مع المنظمات الوطنية والإقليمية والعالمية، وعن طريق تعزيز أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En ce qui concerne le financement du commerce, on s'attachera à élargir et à améliorer les mécanismes de financement offerts aux petites et moyennes entreprises et à développer l'aptitude du personnel à exploiter les mécanismes de financement. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة. |
Consciente que l'éducation, la formation et le développement des compétences sont des éléments fondamentaux pour que toutes les Parties parviennent à long terme à un développement durable, | UN | وإذ يقر بأن التعليم والتدريب وتطوير المهارات أمور أساسية لجميع الأطراف في تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد، |
Le renforcement des capacités et le développement des compétences locales doivent donc figurer en bonne place dans un programme d'établissement de relations interentreprises. | UN | وعلى هذا ينبغي أن يشكل بناء القدرة المحلية وتطوير المهارات عنصراً أساسياً في برنامجٍ للروابط التجارية. |
Des politiques visant à promouvoir une croissance sans exclusive et à créer des emplois doivent être appliquées en parallèle avec des investissements dans le capital humain et le développement des compétences. | UN | ولا بد أن يجري تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الشامل وخلق الوظائف بالترافق مع الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير المهارات. |
L'économie verte pouvait être motivante pour les jeunes, car elle ouvrait de nombreuses possibilités de transfert et de développement des compétences et des expériences de travail et était un moyen populaire d'attirer des financements internationaux. | UN | ومن الممكن للاقتصاد الأخضر أن يحفز الشباب لأنه يوفر فرصاً كثيرة لنقل وتطوير المهارات وخبرات العمل، ويعتبر وسيلة رائجة لاجتذاب التمويل الدولي. |
Entre autres rôles, le Conseil national du travail est chargé de rendre un avis indépendant sur des programmes en matière de santé et de sécurité du travail, de formation professionnelle et de développement des compétences. | UN | ومن بين الأدوار الأخرى التي يقوم بها مجلس العمل الوطني الاضطلاع بالمسؤولية عن توفير المشورة المستقلة بشأن برامج الصحة المهنية والسلامة المهنية والتدريب المهني وتطوير المهارات. |
En Malaisie, le Gouvernement a décidé d’encourager la réduction des heures de travail pour les travailleurs plutôt que la création d’emplois et le perfectionnement des compétences. | UN | 116 - وفي ماليزيا، شجعت الحكومة تخفيض ساعات العمل وليس عدد العمال وتطوير المهارات. |
Programmes de renforcement des capacités, par exemple pédagogie dans le domaine de la formation professionnelle et développement des compétences des enseignants en matière d'encadrement | UN | برامج بناء القدرات مثل البرامج المتعلقة بالنهج التربوية في التعليم المهني وتطوير المهارات القيادية لدى المربين |
L'élément de programme sur les consortiums d'exportation donnera la priorité à la diffusion de connaissances et à l'acquisition de compétences spécialisées grâce à la mise en place de formations mondiales et régionales et de cours en ligne, au renforcement des alliances stratégiques avec des organisations nationales, régionales et mondiales et à la promotion des activités de coopération Sud-Sud. | UN | وسيمنح برنامج اتحادات التصدير الأولوية لنشر المعارف وتطوير المهارات المتخصصة عن طريق تنظيم دورات تدريبية عالمية وإقليمية ودورات للتعلم عن بعد، ومن خلال تعزيز التحالفات الاستراتيجية مع المنظمات الوطنية والإقليمية والعالمية، وعن طريق تعزيز أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En ce qui concerne le financement du commerce, on s'attachera à élargir et à améliorer les mécanismes de financement offerts aux petites et moyennes entreprises et à développer l'aptitude du personnel à exploiter les mécanismes de financement. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة. |
f) Exhorter toutes les parties prenantes à créer des perspectives de travail honorable pour les jeunes, notamment dispenser une formation professionnelle et technique et développer les aptitudes à la gestion d'entreprise, surtout à l'intention des jeunes au chômage, afin de garantir le bien-être des familles de la prochaine génération; | UN | (و) حث جميع الأطراف المعنية على توفير فرص العمل اللائق للشباب، بما في ذلك توفير التدريب المهني والتقني وتطوير المهارات الريادية، وخاصة للشباب العاطلين عن العمل، لضمان رفاه الجيل القادم من الأسر؛ |
amélioration des compétences techniques dans le domaine de l'informatique | UN | تكنولوجيا المعلومات وتطوير المهارات التقنية بائعون |
En collaborant au processus, les participants ont en outre l'occasion d'apprendre de nouvelles choses et de développer leurs compétences. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشاركين، من خلال تعاونهم في العملية، يحصلون على فرص للتعلم وتطوير المهارات. |
47. Les États-Unis d'Amérique ont salué l'action menée par la Grenade pour promouvoir l'éducation et développer les compétences pratiques chez les jeunes du pays. | UN | وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بجهود غرينادا للنهوض بالتعليم وتطوير المهارات الحياتية فيما بين شباب غرينادا. |
On a rappelé qu'il fallait non seulement accroître le volume de l'aide fournie, mais aussi en améliorer la qualité, en veillant bien à ce que les ressources allouées aux différents secteurs, notamment l'infrastructure, la technologie et la formation professionnelle, correspondent aux priorités des pays bénéficiaires. | UN | وشُدد أيضا على الحاجة ليس فقط إلى الزيادة من كمية المعونة وإنما أيضا إلى تحسين نوعيتها لا سيما فيما يتعلق بمواءمة مخصصاتها القطاعية مع أولويات البلدان المتلقية، بما في ذلك البنية التحتية والتكنولوجيا وتطوير المهارات. |
:: La responsabilisation des populations dans le but de les rendre capables de satisfaire leurs besoins de base par un emploi productif et la mise en valeur des compétences. | UN | :: تمكين الناس بالقدرة اللازمة للوفاء بحاجاتهم الأساسية من خلال العمالة المنتجة وتطوير المهارات. |
Pour rester un employeur de choix et conserver à son service les bons éléments, elle offrirait à l'ensemble du personnel des possibilités de formation continue et de perfectionnement des compétences. | UN | ولكي تبقى المنظمة رب عمل مفضلا، وتحتفظ بالمواهب الجيدة، ستوفر فرص التعلم المستمر وتطوير المهارات بصورة مستمرة لجميع الموظفين. |
Les gouvernements ont adopté une vaste panoplie de politiques et de programmes pour répondre aux besoins particuliers des groupes vulnérables et défavorisés et les encourager à participer davantage au processus de développement en offrant, entre autres, des services sociaux, des possibilités d'emploi, des facilités de crédit et des possibilités de perfectionnement et de formation. | UN | 21 - ونفذت الحكومات نطاقا واسعا من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة وتعزيز مشاركتها في عملية التنمية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والائتمانات وتطوير المهارات والتدريب، في جملة أمور. |
Le cas échéant, nous envisagerons des partenariats public-privé, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la formation professionnelle. | UN | وسنبحث عند الاقتضاء إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وبصفة خاصة في مجالات الصحة والتعليم وتطوير المهارات. |