ces questions font l'objet d'un projet d'adaptation financé par le programme d'adaptation en Afrique Japon-PNUD. | UN | وتعالج هذه القضايا في مشروع تكيف، يموله برنامج التكيف في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
ces documents, qui traitent de tous les aspects de l'exposition aux rayonnements et des effets biologiques, sont établis avec le concours de consultants et d'experts. | UN | وتعالج هذه الوثائق كافة جوانب التعرض لﻹشعاع والتأثيرات البيولوجية، ويجري إعدادها بمساعدة الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
ces décisions se rapportent notamment aux questions suivantes : | UN | وتعالج هذه القرارات، في جملة أمور، القضايا التالية: |
On trouvera les informations requises aux paragraphes 9 et 10 ci-après. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفقرتين 9 و 10 أدناه. |
On trouvera les informations requises aux paragraphes 10 et 11 ci-après. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفقرتين 10 و 11 أدناه. |
ces documents, qui traitent de tous les aspects de l'exposition aux rayonnements et des effets biologiques, sont établis avec le concours de consultants et d'experts. | UN | وتعالج هذه الوثائق كافة جوانب التعرض لﻹشعاع والتأثيرات البيولوجية، ويجري إعدادها بمساعدة الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
Le Luxembourg considérait comme prioritaires les demandes d'asile des personnes originaires de pays jugés sûrs et traitait ces dossiers de manière accélérée. | UN | وتعطي لكسمبرغ الأولوية إلى الطلبات المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى بلدان تعتبر آمنة وتعالج هذه الطلبات بسرعة. |
ces questions sont traitées dans les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
ces plaintes sont examinées par la section de discipline en coopération avec le Département des enquêtes de la Commission de la fonction publique. | UN | وتعالج هذه الشكاوى بالتعاون مع إدارة التأديب والتحقيقات في إطار لجنة الخدمة المدنية. |
ces problèmes font l'objet d'un projet du PANA qui bénéficie d'un financement du Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | وتعالج هذه القضايا في مشروع برنامج العمل الوطني للتكيف الذي يدعمه صندوق أقل البلدان نمواً. |
ces questions sont traitées aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفروع ذوات الصلة من هذا التقرير. |
ces questions sont traitées dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
ces questions sont traitées à la section XI du présent document. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفرع الحادي عشر من هذه الوثيقة. |
ces centres traitent des questions sociales liées aux femmes, aux enfants et aux familles et notamment la violence dans les foyers. | UN | وتعالج هذه المراكز القضايا الاجتماعية المتصلة بالمرأة والطفل والأسرة، بما في ذلك العنف العائلي. |
ces décisions règlent un certain nombre de questions de compétence et de procédure concernant la préparation et la présentation des demandes d'indemnisation. | UN | وتعالج هذه القرارات مسائل اختصاصية وإجرائية هامة تتعلق بإعداد المطالبات وتقديمها. |
ces besoins sont examinés au chapitre V. | UN | وتعالج هذه المتطلبات في سياق الفرع الخامس أدناه. |
Il appartient au Gouvernement fédéral d'examiner ces allégations et de s'attaquer au problème en le replaçant dans son contexte social et législatif plus vaste. | UN | لذا، يتعين على الحكومة الاتحادية أن تتناول هذه الحالات وتعالج هذه المسألة في سياقها الاجتماعي والتشريعي العريض. |
ces groupes s'occupent, respectivement, des services sociaux, du développement durable, de l'emploi et de la promotion de la femme. | UN | وتعالج هذه اﻷفرقة، على وجه الترتيب، مواضيع الخدمات الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والعمالة، والنهوض بالمرأة. |
On trouvera les informations pertinentes aux paragraphes 10 et 11 ci-après. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفقرتين 10 و 11 أدناه. |
les renseignements ainsi recueillis sont analysés et, si nécessaire, transmis à la Police nationale. | UN | وتعالج هذه التقارير وتحال إلى جهاز الشرطة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |