Les mesures de développement que prend chaque État doivent être renforcées par l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | ويجب تعزيز الجهود الانمائية لكل دولة من خلال دعم وتعاون المجتمع الدولي. |
Nous tenons ici à réaffirmer et à reconnaître l'appui et la coopération de la communauté internationale, du peuple sierra-léonais et des organisations de la société civile. | UN | ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني. |
L'appui et la coopération de la communauté internationale sont essentiels au règlement du problème du Moyen-Orient. | UN | إن لدعم وتعاون المجتمع الدولي أهمية في حل مشكلة الشرق الأوسط. |
La Thaïlande travaillera activement avec ses partenaires de l'ANASE à la création du centre et du fonds, mais elle compte aussi sur l'appui et la coopération de la communauté internationale et des organisations internationales, y compris les organes compétents des Nations Unies. | UN | وستعمل تايلند بنشاط مع شركائها في الرابطة على إنشاء المركز والصندوق، وإن كانت تعتمد أيضاً على دعم وتعاون المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية. |
De même que dans d'autres pays en développement, les besoins des petits États insulaires en développement ne peuvent être satisfaits sans l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لبلدان نامية أخرى، لا يمكن الوفاء باحتياجات الدول النامية الجزرية الصغيرة بغير دعم وتعاون المجتمع الدولي الكاملين. |
Notre programme national de déminage peut paraître ambitieux, mais avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, nous pensons qu'il peut être entrepris et devenir une réalité. | UN | وبرنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷلغام برنامج طموح، ولكن بدعم وتعاون المجتمع الدولي نثق بأنه سيكون باﻹمكان البدء بتنفيذه وترجمته إلى حقيقة واقعة. |
C'est pourquoi nous comptons sur l'appui et la coopération de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme, en particulier en matière de renforcement des capacités et de fourniture de ressources pour combattre ce fléau. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى دعم وتعاون المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، لا سيما بالنسبة لتنمية القدرات وتوفير الموارد لمكافحة هذه الآفة. |
Le programme de prise en charge de cette catégorie de population continue d'être étoffé, conformément aux recommandations du Représentant du Secrétaire général, et la coopération de la communauté internationale est essentielle pour que des progrès dans ce domaine puissent être enregistrés. | UN | وتعزيز برنامج الرعاية الشاملة للمشردين داخليا مستمر، وفقا لتوصيات ممثل الأمين العام. وتعاون المجتمع الدولي ضروري بغية مواصلة التقدم في ذلك المجال. |
Bien que le Gouvernement bosniaque soit disposé à assumer davantage de responsabilités dans ce domaine afin de trouver des solutions communes à la question des réfugiés, il convient de souligner que, sans l'assistance et la coopération de la communauté internationale, il ne pourra pas faire grand-chose. | UN | ورغما عن أن حكومة البوسنة والهرسك مستعدة لتولي مسؤوليات متزايدة في هذا الصدد بغية التوصل إلى حلول شاملة لمسألة اللاجئين، فإنها تود اﻹشارة إلى أنه بدون مساعدة وتعاون المجتمع الدولي ما كان بوسعها إلا القليل. |
Un partenariat global, ayant à sa tête le gouvernement du pays concerné, comporte plusieurs aspects qui nécessitent la participation de la société tout entière et la coopération de la communauté internationale. | UN | 44 - وأوضح أن من شأن شراكة شاملة، تقودها الحكومة الوطنية، أن تُمَثِّل عملية متعددة الأوجه وتقتضي مشاركة المجتمعات بأسرها وتعاون المجتمع الدولي. |
La récente recrudescence dramatique des actes de violence et de l'extrémisme nécessite une action collective et la coopération de la communauté internationale. | UN | 65 - واستطرد قائلا إن الزيادة الهائلة في أعمال العنف والتطرف في الآونة الأخيرة تتطلب اتخاذ إجراء جماعي وتعاون المجتمع الدولي. |
De même, la loi No 684 de 2001 qui énonce la réglementation relative à l'organisation et au fonctionnement de la Sûreté et de la défense nationales et autres dispositions, crée de nouveaux instruments juridiques et d'importants mécanismes institutionnels qui renforcent les moyens par lesquels l'État peut combattre le terrorisme avec l'appui de la société civile et la coopération de la communauté internationale. | UN | إن القانون رقم 684 لعام 2000، " الذي يضع لوائح تنظيم وتحقيق الأمن والدفاع القوميين ويسن تدابير أخرى " ، يوجد صكوكا قانونية جديدة وآليات مؤسسية هامة لتعزيز قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب بمســــاندة المجتمع المدني وتعاون المجتمع الدولي. |
En conséquence, la capacité des États de lutter contre le trafic illicite des armes dépend non seulement des mesures nationales qu'ils prennent, mais aussi de la coopération de leurs voisins dans la sous-région et région, et de la communauté internationale. | UN | 74 - ونتيجة لذلك ، فإن قدرة الدول على مكافحة الإتجار غير المشروع بالأسلحة لا تتوقف على تدابيرها الوطنية فحسب بل أيضا على تعاون جيرانها في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية وتعاون المجتمع الدولي. |
Nous nous félicitons donc de la possibilité d'intensifier encore notre coopération avec le Comité et avec la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وإزاء ذلك نتطلع إلى المزيد من تعاونكم وتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال. |
la coopération de la communauté internationale est une nécessité absolue. | UN | وتعاون المجتمع الدولي ضرورة لا غنى عنها في مكافحته. |