Un effort a été réalisé dans ce sens, avec l'appui et la coopération de la communauté internationale et de la MINUGUA. | UN | وقد استهدفت الجهود المبذولة بلوغ هذه الغاية بدعم وتعاون من المجتمع الدولي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
Mais cela ne peut pas se faire sans l'appui et la coopération de nos partenaires de développement et du système des Nations Unies. | UN | ولكن ذلك لا يمكن تحقيقه بدون دعم وتعاون من شركائنا في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
L'Afrique dans son ensemble est engagée, sous une forme ou une autre, dans des réformes économiques et politiques qui requièrent l'appui et la coopération de la communauté des donateurs et des institutions financières multilatérales. | UN | وافريقيا ككل، تشارك بشكل أو بآخر في إصلاحات اقتصادية وسياسية تحتاج إلى دعم وتعاون من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Ces travaux sont menés avec le soutien et la coopération du PNUD. | UN | ويجري القيام بهذا الجهد بدعم وتعاون من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Dans le cadre de cette politique, l'Afrique du Sud, avec l'aide généreuse et la coopération du Gouvernement de Norvège, a récemment pu entamer le processus de destruction de plus de 25 000 armes légères excédentaires de son arsenal militaire. | UN | وكمظهر عملي لهذه السياسة، تمكنت جنوب أفريقيا مؤخرا، بدعم سخي وتعاون من جانب حكومة النرويج، من الشروع في عملية تدمير أكثر من ربع مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة الفائضة من مخزونها العسكري. |
Ces consultations sont essentielles, car aucune mission de maintien de la paix ne peut être couronnée de succès sans l'appui et la coopération des parties concernées. | UN | إن هذه المشاورات لا غنى عنها، حيث ليس بوسع أي بعثة لحفظ السلام النجاح دون دعم وتعاون من الأطراف المعنية. |
C'est pourquoi nous avons besoin de l'appui et de la coopération de la communauté internationale et de l'ONU pour proposer à ces milliers de Colombiens une alternative à une vie de violence. | UN | ولذلك، نحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي والأمم المتحدة حتى نوفر لأولئك الآلاف من الكولومبيين بديلاً لحياة العنف. |
L'Union européenne est convaincue que l'Organisation de l'unité africaine, avec l'aide et la coopération de la communauté internationale et en particulier de l'Organisation des Nations Unies, relèvera le défi qui consiste à aider l'Afrique à s'engager dans le prochain millénaire avec confiance et détermination. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية، بمساعدة وتعاون من المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، سوف تواجه تحدي مساعدة أفريقيا على ولوج اﻷلف القادمة من السنوات بثقة وعزم. |
Dans ce contexte, sans l'engagement et la coopération de tous les États, l'efficacité des prodigieux efforts consentis au niveau national ne peut être que diminuée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فعالية الجهود الحثيثة المبذولة على الصعيد الوطني ستتراجع إذا لم يكن هناك التزام وتعاون من جميع الدول. |
Avec l'appui et la coopération de la communauté régionale, le Suriname a appliqué l'article 5 de la Convention d'Ottawa et s'est trouvé en mesure de mettre hors d'état de nuire les mines antipersonnel posées durant le conflit interne des années 80. | UN | وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات. |
Ces stages étaient organisés par le secrétariat de la Commission, avec l'appui et la coopération de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et du Gouvernement néerlandais pour la région de l'Asie et du Pacifique; du Gouvernement costa-ricien pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes; et du Gouvernement ghanéen pour la région de l'Afrique. | UN | وكانت أمانة اللجنة هي التي قامت، بدعم وتعاون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحكومة هولندا فيما يتعلق بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بتنظيم تلك الجلسات والحلقات؛ وكذلك فعلت حكومة كوستاريكا فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وحكومة غانا فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا. |
84. Poursuivre la lutte contre le VIH/sida avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 84- مواصلة حملة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
90. Poursuivre la lutte contre la pauvreté avec le soutien et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 90- مواصلة مكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
113. Poursuivre ses efforts dans le domaine de la santé, en dépit des contraintes, avec l'assistance et la coopération de la communauté internationale (Soudan); | UN | 113- مواصلة جهودها في مجال الصحة، رغم القيود القائمة، بمساعدة وتعاون من المجتمع الدولي (السودان)؛ |
Consciente que la paix et la démocratie en Amérique centrale sont l'aboutissement d'un processus long et ardu, mais que les difficultés rencontrées ont été vaincues grâce aux efforts faits par les peuples et les gouvernements des pays de la région, avec l'aide et la coopération du système des Nations Unies et de la communauté internationale, | UN | وإذ تقر بأن السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ثمرتا عملية طويلة وشاقة أمكن التغلب على ما واجهته من عقبات بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة، وبمساعدة وتعاون من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
9. Prie le Centre pour les droits de l'homme d'aider par ses conseils, avec l'assentiment et la coopération du Gouvernement du Royaume du Cambodge, à la création d'une institution nationale indépendante pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui pourrait être un médiateur ou une commission des droits de l'homme; | UN | ٩- ترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يساعد، بموافقة وتعاون من حكومة مملكة كمبوديا، على إسداء المشورة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، كأمين للمظالم أو لجنة لحقوق اﻹنسان؛ |
Le présent rapport contient un résumé des travaux menés en 2011, y compris deux réunions internationales d'experts organisées avec l'appui et la coopération du Gouvernement autrichien et de la Secure World Foundation. | UN | ويحتوي هذا التقرير على ملخَّص للأعمال التي نُفِّذت في عام 2011، بما في ذلك تنظيم اجتماعين دوليين لخبراء بدعم وتعاون من حكومة النمسا ومؤسسة العالم الآمن. أولاً- مقدّمة |
Nous voudrions ici féliciter la Présidente du Nicaragua, Mme Violeta Barrios de Chamorro, pour les mesures qu'elle a prises avec l'appui et la coopération des forces sociales et politiques du Nicaragua. | UN | ونود هنا أن نشيـــد بالعمــل الذي قامت به رئيسة نيكاراغوا السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو وذلك بدعم وتعاون من القــوى السياسيـــة والاجتماعية في نيكاراغوا. |
72. La résolution 47/199 souligne que tous les pays bénéficiaires intéressés devraient rédiger une note de stratégie nationale avec l'assistance et la coopération des organismes des Nations Unies et sous la direction du coordonnateur résident. | UN | ٧٢ - يؤكد القرار ٤٧/١٩٩ على ضرورة أن تصاغ مذكرة الاستراتيجية القطرية بواسطة البلدان المتلقية المعنية بمساعدة وتعاون من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتحت إشراف المنسق المقيم. |
On ne saurait trop insister sur la responsabilité qui incombe aux gouvernements de réduire la pauvreté; de même, les gouvernements ont besoin du soutien et de la coopération de la communauté internationale. | UN | ومضى يقول إن مسؤولية الحكومات عن تحقيق أهداف التخفيف من وطأة الفقر مسؤولية واضحة؛ وفي الوقت نفسه تحتاج الحكومات إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي. |
Toutefois, cela sera impossible en l'absence de l'engagement et de la coopération de la communauté internationale toute entière. | UN | غير أنه لن يكون من الممكن تحقيق ذلك دون أن يكون هناك التزام وتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
Les citoyens mexicains ont été largement associés aux élections de 1994, 1997 et 2000 en tant qu'observateurs, avec l'appui financier et la coopération d'organisations nationales et internationales. | UN | وأُشرك المواطنون المكسيكيون بصورة واسعة في انتخابات الأعوام 1994 و1997 و2000 بصفة مراقبين، مع دعم مالي وتعاون من جانب منظمات وطنية ودولية. |
Avec le soutien et la collaboration de l'OCHA : | UN | بدعم وتعاون من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية: |