"وتعبئة موارد" - Traduction Arabe en Français

    • et mobiliser des ressources
        
    • et de mobiliser des ressources
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • et à mobiliser des ressources
        
    • et mobiliser les ressources
        
    • en mobilisant des ressources
        
    • mobilisation des ressources
        
    • mobiliser les ressources de
        
    • et la mobilisation d'apports
        
    Identifier et mobiliser des ressources financières nationales nouvelles et supplémentaires UN تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية
    En ce qui concerne les soins maternels, il faut réorienter les programmes vers les activités prioritaires qui se sont avérées particulièrement efficaces et mobiliser des ressources suffisantes pour assurer leur mise en œuvre. UN ويتمثل التحدي القائم فيما يخص رعاية الأم في إعادة توجيه البرامج إلى التدخلات ذات الأولوية التي بُرهن على أنها أكثر فعالية وتعبئة موارد كافية لتنفيذها.
    Le quatrième objectif s'applique particulièrement à ces derniers puisqu'il s'agit d'inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement et de mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles pour mettre en œuvre une gestion viable des forêts. UN والهدف العالمي الرابع وثيق الصلة على نحو خاص بالبلدان النامية، حيث يشير تحديدا إلى ضرورة وقف الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Avec l'aide de partenaires internationaux, le Gouvernement afghan s'emploie à réformer le Ministère des réfugiés et du rapatriement et à lui donner les moyens voulus, de favoriser la coopération interministérielle et de mobiliser des ressources complémentaires. UN وقال إن حكومته تعمل بدعم من الأطراف الدولية على تمكين وإصلاح وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعزيز التعاون المشترك بين الولايات وتعبئة موارد إضافية.
    La mise en oeuvre d'un tel projet exige une capacité intellectuelle, une volonté politique et la mobilisation de ressources considérables. UN وتنفيذ مثل هذا المشروع يتطلب قوة فكرية وإرادة سياسية وتعبئة موارد ضخمة.
    Ces fonds ont servi à évaluer les besoins dans ces domaines, à mettre en place des mécanismes d'exécution et à mobiliser des ressources extrabudgétaires. UN وقد استخدمت هذه اﻷموال لتقدير الاحتياجات في مجال اﻹغاثة والتعمير وإنشاء آليات ﻹنجاز المشاريع وتعبئة موارد من خارج الميزانية.
    Le Gouvernement sri-lankais a adopté une approche multisectorielle, que j'ai précédemment mentionnée, pour renforcer les partenariats, faciliter le développement politique et mobiliser les ressources des autres principales parties concernées. UN وقد أخذت حكومة سري لانكا بنهج متعدد القطاعات، أشرت إليه سابقاً، لتوسيع نطاق الشراكة، وتيسير إعداد السياسات وتعبئة موارد الجهات الأخرى الكبيرة صاحبة المصلحة.
    Ils prient également le Haut Commissariat, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales concernées d'aider et de protéger les enfants réfugiés non accompagnés, en mobilisant des ressources correspondant à leurs besoins. UN وهو يحث كذلك المفوضية السامية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين وحمايتهم وتعبئة موارد تتناسب مع احتياجاتهم.
    2. Félicite le FNUAP pour les efforts qu'il a déployés pour élargir sa base de financement et mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris auprès du secteur privé; UN 2 - يشيد بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوسيع قاعدة تمويله وتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات متنوعة، بما في ذلك من القطاع الخاص؛
    2. Félicite le FNUAP pour les efforts qu'il a déployés pour élargir sa base de financement et mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris auprès du secteur privé; UN 2 - يشيد بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوسيع قاعدة تمويله وتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات متنوعة، بما في ذلك من القطاع الخاص؛
    2. Félicite le FNUAP pour les efforts qu'il a déployés pour élargir sa base de financement et mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes de financement, y compris auprès du secteur privé; UN 2 - يشيد بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوسيع قاعدة تمويله وتعبئة موارد إضافية وغيرها من أشكال الدعم من جهات متنوعة، بما في ذلك من القطاع الخاص؛
    233. Pour réaliser pleinement et efficacement la Plate-forme d'action, il faudra déployer et réaffecter des ressources existantes de façon plus rationnelle, et mobiliser des ressources supplémentaires à bien des sources. UN ٢٣٣ - وسيتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل توزيعا وتوجيها أكثر فعالية للموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية من مصادر كثيرة.
    Les pays développés doivent se conformer à l'objectif convenu d'affecter 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, et entre 0,15 % et 0,2 % aux pays les moins avancés, et de mobiliser des ressources financières additionnelles pour réduire au plus vite la pauvreté dans le monde. UN ويجب على البلدان المتقدمة بلوغ الهدف المتفق عليه، وهو تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وما بين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا، وتعبئة موارد مالية إضافية للتعجيل بالحد من الفقر في العالم.
    Le Comité demande à l'État partie d'évaluer les effets de la restructuration économique sur les femmes et de mobiliser des ressources suffisantes à cette fin. UN 85 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقييم أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على المرأة وتعبئة موارد كافية لهذا الغرض.
    Les partenaires de la lutte contre le paludisme au niveau mondial collaborent avec les pays endémiques afin de faciliter le versement de ressources existantes aux fins de la lutte antivectorielle et de mobiliser des ressources additionnelles. UN ويعمل الشركاء المعنيون بالملاريا على الصعيد العالمي مع البلدان التي يتوطن فيها المرض لتيسير صرف الموارد القائمة المتاحة لأنشطة مكافحة ناقلات الأمراض وتعبئة موارد إضافية.
    La restructuration du Fonds global pour l'environnement (GEF), la démocratisation de ses règles de gestion et de prise de décisions ainsi que la mobilisation de ressources additionnelles ne peuvent que faciliter l'exécution des différents chapitres du programme d'action. UN ولا شك في أن إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية وإضفاء الديمقراطية على قواعد إدارته وصنعه للقرار، وتعبئة موارد إضافية أمور من شأنها جميعا تسهيل تنفيذ شتى فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    En diversifiant la participation, et notamment en associant le secteur privé, les partenariats de ce type peuvent contribuer aux efforts de sensibilisation, à la mise au point de solutions ciblées et innovantes et à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN وبإشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك من القطاع الخاص، يمكن أن تساعد هذه الشراكات على تعزيز أنشطة الدعوة، وإيجاد حلول مبتكرة ومحددة الأهداف، وتعبئة موارد إضافية.
    Des événements de l'ampleur de l'Holocauste, ou de ceux qui se sont produits au Cambodge dans les années 70 et au Rwanda en 1994 supposent une planification, une propagande et la mobilisation de ressources humaines et matérielles substantielles. UN فأحداث بحجم المحرقة وما شهدته كمبوديا في سبعينات القرن الماضي ورواندا في عام 1994 تتطلب التخطيط والدعاية وتعبئة موارد بشرية ومادية هائلة.
    Ces fonds ont servi à évaluer les besoins dans ces domaines, à mettre en place des mécanismes d'exécution et à mobiliser des ressources extrabudgétaires. UN وقد استخدمت هذه اﻷموال لتقدير الاحتياجات في مجال اﻹغاثة والتعمير وإنشاء آليات ﻹنجاز المشاريع وتعبئة موارد من خارج الميزانية.
    p) Inscrire au budget national des ressources suffisantes et mobiliser les ressources de la collectivité pour financer les activités visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment pour appliquer les plans d'action à tous les niveaux appropriés; UN )ع( تخصيص موارد كافية، من ميزانيات الحكومات، وتعبئة موارد المجتمعات المحلية اللازمة لﻷنشطة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة، ومن ضمن ذلك ما يلزم من موارد لتنفيذ خطط العمل على جميع المستويات المناسبة؛
    La communauté internationale a répondu à ces demandes en créant de nouveaux partenariats et en mobilisant des ressources supplémentaires pour soutenir la production de statistiques dans les pays en développement. UN وقد استجاب المجتمع العالمي لتلك الطلبات بإقامة شراكات جديدة وتعبئة موارد إضافية لتقديم الدعم للإحصاءات بالبلدان النامية.
    Le secrétariat de la CNUCED fournira un appui fonctionnel à l'examen, au niveau intergouvernemental, des questions liées aux réformes intérieures et à la mobilisation des ressources. UN وسوف توفر أمانة اﻷونكتاد دعما فنيا للمداولات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالاصلاحات المحلية وتعبئة موارد.
    Il faudrait donc chiffrer les besoins de financement, faciliter la réaffectation des ressources et la mobilisation d'apports extérieurs supplémentaires, ainsi que mobiliser des ressources nationales. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus