"وتعتبر جميع" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les
        
    • tous
        
    Le critère de preuve de droit civil s'applique à toutes les dispositions. UN وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
    toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2010 sont provisoires et toutes les données relatives à 2011 sont des estimations. UN وتعتبر جميع البيانات المالية لعام2010 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة وجميع البيانات المتعلقة بعام 2011 هي تقديرات.
    toutes les formes de violence à leur égard, y compris la traite, enfreignent la majorité ou la totalité de ces droits. UN وتعتبر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها، انتهاكات لغالبية أو لجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    toutes les femmes mêlées à ces affaires sont considérées comme des victimes et ne font l'objet d'aucune poursuite judiciaire, même si elles n'ont pas coopéré avec les autorités. UN وتعتبر جميع النساء الضالعات في تلك القضايا ضحايا ولا تُوجه إليهن أي تهم أمام المحاكم، بغض النظر عما إذا كن قد تعاونّ أم لم يتعاونّ مع السلطات.
    tous les accords internationaux souscrits par le pays avant 1994 font partie de sa législation interne. UN وتعتبر جميع الاتفاقات الدولية التي أبرمتها ملاوي قبل عام 1994 جزء من قانون البلد.
    toutes les parties au conflit ont une part de responsabilité dans la poursuite des pratiques d'imposition forcée et d'appropriation frauduleuse de terrains et d'habitations. UN وتعتبر جميع أطراف الصراع مسؤولة عن استمرار جباية الضرائب القسرية، وسوء التصرف في الأراضي والمنازل.
    toutes les parties ont les mêmes droits dans la procédure. UN وتعتبر جميع الأطراف سواسية في الإجراءات المتخذة.
    toutes les initiatives et tous les partenariats volontaires sont considérés comme un complément et un appui aux décisions des gouvernements. UN وتعتبر جميع المبادرات والشراكات الطوعية من الأمور المكملة والمدعمة للقرارات الحكومية.
    toutes les caractéristiques indiquées précédemment sont importantes parce qu'elles ne laissent pas la gestion sans sanction et sans responsabilité et parce qu'elles impliquent ainsi directement les citoyens pour qu'ils exercent leurs droits. UN وتعتبر جميع الخصائص الوارد ذكرها فيما تقدم خصائص مهمة ﻷنها لا تسمح بأن يتم تصريف شؤون المجتمع دون جزاء ودون مسؤولية، وﻷنها تكفل مشاركة المواطنين بشكل مباشر ليتسنى لهم ممارسة حقوقهم.
    L'effectif de toutes les unités est au complet et elles sont en état d'alerte maximale. UN وتعتبر جميع الوحدات في حالة تأهب تام للقتال وفي حالة اكتمال من حيث عدد الجنود المطلوبين.
    toutes les questions qui n'y sont pas énumérées sont considérées comme étant dévolues. UN وتعتبر جميع المسائل غير المحصورة في تلك القوائم مشمولة بالتفويض.
    toutes les infractions de corruption sont considérées comme des infractions principales. UN وتعتبر جميع الجرائم المتَّصلة بالفساد جرائم أصلية.
    Il convient de prendre en compte toutes les composantes du développement communautaire et de ses aménagements collectifs — infrastructures, transports, terrains de sport et de loisirs — pour améliorer les conditions de vie. UN وتعتبر جميع عناصر تنمية المجتمعات المحلية ووسائل الراحة فيها، وخاصة الهياكل اﻷساسية، والنقل، والمناطق المخصصة لﻷلعاب الرياضية والترفيه، ذات صلة بتحسينات أحوال المعيشة.
    toutes les ressources en eau dans les hauteurs du Golan sont considérées comme appartenant à Israël. UN " وتعتبر جميع موارد المياه في مرتفعات الجولان ممتلكات اسرائيلية.
    toutes les antennes médicales des Nations Unies assurent les urgences médicales pour tous les membres des contingents des Nations Unies et tout le personnel des Nations Unies dans leur zone de responsabilité. UN وتعتبر جميع المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع قوات الأمم المتحدة وموظفيها في مناطق مسؤولياتهم.
    toutes les entités reprises dans le présent rapport, exception faite de la Banque mondiale et de l'IDA, sont considérées comme menant des activités de coopération technique. UN وتعتبر جميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة مشتركة في أنشطة التعاون التقني باستثناء البنك الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية.
    toutes les attaques perpétrées contre le personnel des opérations de maintien de la paix sont jugées graves mais l'intensification de la violence est importante et très préoccupante. UN وتعتبر جميع الهجمات التي ارتكبت ضد أفراد حفظ السلام خطيرة، غير أن الاتجاه التصاعدي لمستويات العنف كبير ويبعث على القلق الشديد.
    toutes les autres dépenses concernant les activités opérationnelles de développement sont considérées dans le présent rapport comme étant relatives au développement. UN وتعتبر جميع النفقات الأخرى في مجال الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، متصلة بالتنمية في هذا التقرير().
    La synergie entre les conventions de la génération de Rio (désertification, changements climatiques et biodiversité) est présentée comme un objectif à atteindre par toutes les parties prenantes (pays africains, pays développés et organisations). UN 102- وتعتبر جميع الأطراف المؤثرة (البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة والمنظمات) أن التوافق بين الاتفاقيات من جيل اتفاقيات ريو (التصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي) هدف ينبغي تحقيقه.
    toutes les formes de sévices et de violence, y compris la violence sexuelle et familiale, sont jugées contraires à la santé intégrale > > . UN وتعتبر جميع أشكال الاعتداء والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف العائلي متنافية مع الصحة المتكاملة " .
    Sauf à déclarer le contraire au moment de leur intervention, tous les représentants seront censés suivre de principe. UN وتعتبر جميع المداخلات التي تقدم مبنية على ذلك الأساس، ما لم يصرح الممثل الذي يأخذ الكلمة بخلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus