"وتعتقد باكستان أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Pakistan estime que
        
    • le Pakistan est convaincu que
        
    • le Pakistan pense que
        
    le Pakistan estime que la responsabilité de restaurer l'équilibre sociétal en Afghanistan incombe aux Afghans et ne peut être imposée de l'extérieur. UN وتعتقد باكستان أن استعادة التوازن المجتمعي في أفغانستان هي مسؤولية أفغانية ولا يمكن فرضها من الخارج.
    le Pakistan estime que la réforme de son budget et de son processus d'élaboration renforcera notre Organisation. UN وتعتقد باكستان أن إصلاح ميزانية الأمم المتحدة وعملية وضع الميزانية سيعزز هذه المنظمة.
    le Pakistan estime que le concept d'intervention humanitaire doit être examiné et analysé de manière approfondie étant donné les conséquences énormes que cela peut avoir pour tous les États Membres. UN وتعتقد باكستان أن مفهوم التدخل اﻹنساني يتطلب دراسة دقيقة وتحليلا متعمقا، نظرا ﻵثاره الضخمة على جميع الدول اﻷعضاء.
    le Pakistan est convaincu que certaines de ces idées peuvent utilement servir de base à de nouveaux débats au sein du Comité spécial. UN وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة.
    le Pakistan pense que les opérations de maintien de la paix doivent avoir une orientation politique claire, un mandat précis et une structure de contrôle et de commandement efficace, ainsi que des règles d'engagement clairement définies et uniformes. UN وتعتقد باكستان أن عمليات حفظ السلم يجــب أن يكون لها اتجاه سياسي واضح وولاية محددة، وهيكــل فعال للقيادة والسيطرة، فضلا عن قواعد عمل محددة تحديــدا واضحا.
    le Pakistan estime que la Commission de consolidation de la paix est capable de faire face à des crises complexes dans plusieurs autres pays. UN وتعتقد باكستان أن لجنة بناء السلام قادرة على معالجة الأزمات المعقدة في بلدان أخرى عديدة.
    le Pakistan estime que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables. UN وتعتقد باكستان أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة.
    le Pakistan estime que, dans la plupart des cas, l'approche régionale est le cadre le plus efficace pour négocier avec succès des accords sur la limitation des armes classiques ainsi que sur des aspects de la non-prolifération. UN وتعتقد باكستان أن النهج اﻹقليمي يوفر، في معظم الحالات، إطارا أشد فعالية للتفاوض الناجح على اتفاقات تحديد اﻷسلحة التقليدية، علاوة على جوانب عدم الانتشار.
    le Pakistan estime que l'initiative relative à la création de la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies (BIRFA) va à l'encontre du principe de l'intervention collective des États Membres. UN ولا بد من إجراء فحص مستفيض لمفهوم الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة. وتعتقد باكستان أن مبادرة إنشاء لواء احتياطي عالي التأهب ستنال من مبدأ قيام الدول اﻷعضاء بعمل جماعي.
    le Pakistan estime que, dans la plupart des cas, l'approche régionale est la plus efficace pour négocier avec succès des accords de limitation des armes classiques ainsi que des aspects de la non—prolifération de ces armes. UN وتعتقد باكستان أن النهج اﻹقليمي يتيح، في معظم الحالات، أكثر اﻷطر فعالية من أجل النجاح في التفاوض على عقد اتفاقات لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشأن جوانب عدم الانتشار.
    le Pakistan estime que, malgré les difficultés rencontrées pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, cela demeure un objectif réalisable et important pour la région et pour la communauté internationale. UN وتعتقد باكستان أن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، على الرغم من الصعوبات التي ووجهت في إنشائها، لا تزال هدفا ممكنا وهاما بالنسبة للمنطقة وللمجتمع الدولي على السواء.
    le Pakistan estime que le soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité ajoute à la complexité du processus de réforme. UN وتعتقد باكستان أن تأييد الولايات المتحدة لمساعي الهند للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن يزيد من تعقيد عملية إصلاح المجلس.
    le Pakistan estime que l'appui constant des voisins du Timor-Leste est essentiel dans ce contexte. UN وتعتقد باكستان أن الدعم المستمر لجيران تيمور - ليشتي حيوي في ذلك السياق.
    le Pakistan estime que la communauté internationale doit réagir de manière cohérente et avec détermination face à cette " doctrine " afin de faire échec aux dangereux plans indiens d'escalade dans les domaines des armes nucléaires et des armes classiques. UN وتعتقد باكستان أن على المجتمع الدولي أن يرد على هذا " المذهب " بصورة متسقة وحازمة لوقف مخططات الهند الخطيرة الرامية إلى تصعيد التسلح النووي والتقليدي.
    le Pakistan estime que la réunion du 24 septembre pourrait être l'occasion de manifester un soutien politique aux travaux de la Conférence du désarmement, au mécanisme multilatéral de désarmement et aux autres entités des Nations Unies s'occupant du désarmement. UN وتعتقد باكستان أن الاجتماع المنعقد في 24 أيلول/سبتمبر يمكن أن يتيح فرصة لإبداء الدعم السياسي لعمل مؤتمر نزع السلاح وجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بنزع السلاح.
    le Pakistan est convaincu que la fonction essentielle de ce processus est de renforcer davantage et d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وتعتقد باكستان أن الوظيفة الرئيسية لهذه العملية يجب أن تتمثل في زيادة تقوية مجلس اﻷمن وتحسين فعاليته وكفاءته.
    le Pakistan est convaincu que la Commission, en tant qu'organe universel pour les affaires de désarmement, est une instance appropriée pour l'adoption de mesures non discriminatoires en matière de désarmement. UN وتعتقد باكستان أن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة عالمية لشؤون نزع السلاح، توفر محفلا مناسبا لاعتماد تدابير غير تمييزية في ميدان نزع السلاح.
    le Pakistan est convaincu que, parallèlement au dialogue bilatéral, la communauté internationale restera engagée dans le processus politique global de stabilisation de l'Asie du Sud nucléarisée et de recherche d'un juste règlement au différend sur le Jammu—et—Cachemire, ainsi que les Ministres des affaires étrangères des cinq puissances dotées d'armes nucléaires l'ont promis dans leur communiqué conjoint publié à Genève le 4 juin 1998. UN وتعتقد باكستان أن المجتمع الدولي سيظل، بالتوازي مع الحوار بين الجانبين، مهتمﱠاً بعملية الاستقرار السياسي الشامل لمنطقة جنوب آسيا النووية وبإيجاد تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير، حسبما وعد به وزراء خارجية الدول الخمس في بيانهم المشترك الصادر في جنيف في ٤ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    56. le Pakistan pense que l'ONUDI, qui a l'importante tâche de promouvoir le développement industriel dans les pays en développement, est pleinement consciente des besoins et des priorités de ces pays et qu'elle continuera de s'employer à mieux réaliser ses objectifs au sein d'un système des Nations Unies plus cohérent et réformé. UN 56- وتعتقد باكستان أن اليونيدو، بما لها من ولاية هامة تتمثل في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، تدرك تماما احتياجات تلك البلدان وأولوياتها، وأنها ستواصل القيام بدور نشط من أجل تحقيق أهدافها بقدر أكبر في إطار منظومة الأمم المتحدة بعد زيادة اتساقها وإصلاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus