"وتعتقد جنوب" - Traduction Arabe en Français

    • du Sud estime
        
    • du Sud pense
        
    • du Sud est convaincue
        
    • du Sud est certaine
        
    L'Afrique du Sud estime que certaines mesures doivent être prises pour rendre le NEPAD plus efficace. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه من الممكن اتخاذ تدابير معينة من شأنها أن تجعل الشراكة الجديدة أكثر فعالية.
    L'Afrique du Sud estime que les zones exemptes d'armes nucléaires donnent une nouvelle dimension à la sécurité assurée par le Traité. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أعطى بعدا اضافيا لﻷمن الذي توفره المعاهدة.
    L'Afrique du Sud estime que les progrès accomplis sur les questions relatives au désarmement permettront de créer un monde affranchi de la guerre. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن التقدم في مسائل نزع السلاح سيؤدي الى إقامة عالم خال من الحروب.
    L'Afrique du Sud pense que de tels échanges de vues pourraient donner lieu à des propositions pratiques concernant la coopération dans des domaines comme l'enseignement des droits de l'homme, la surveillance électorale, le règlement des conflits et l'harmonisation des politiques en matière de droits de l'homme. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن هذا التبادل لﻵراء ستتمخض عنه مقترحات عملية بشأن التعاون في مسائل مثل التعليم في مجال حقوق الانسان، ومراقبة الانتخابات، وحسم الصراع، والمواءمة فيما بين سياسات حقوق الانسان.
    L'Afrique du Sud pense, pour sa part, que la microfinance l'aidera à atteindre ses objectifs de réduction de la pauvreté, de création d'emplois et d'autonomisation des femmes. UN وتعتقد جنوب أفريقيا بأن التمويل البالغ الصغر سيسهم في تحقيق أهدافها المتمثلة في الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل وتمكين المرأة.
    L'Afrique du Sud est convaincue que consolider la mise en œuvre de la CIAB est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصر أساسي من عناصر السلام والأمن الدوليين.
    L'Afrique du Sud estime que toute tentative d'allouer un seul siège permanent à l'Afrique, sans les prérogatives et les pouvoirs accordés aux membres permanents actuels, serait discriminatoire et injuste. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن أي محاولة لتخصيص مقعد دائم واحــد فقــط ﻷفريقيــا، دون الامتيازات والسلطات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الحاليين، من شأنها أن تكون محاولة تمييزية وغير عادلة.
    L'Afrique du Sud estime que la négociation d'un traité sur les matières fissiles constitue depuis trop longtemps le < < chaînon manquant > > du processus de désarmement et de nonprolifération nucléaires. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية هو " عنصر غائب " كان ينبغي إدراجه منذ زمن طويل في سياق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    L'Afrique du Sud estime qu'en tant qu'États membres de l'AIEA, nous avons tous pris l'engagement de fournir à l'Agence l'appui et l'assistance dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de garanties et de vérification. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أننا ملتزمون جميعا، بوصفنا دولا أعضاء في الوكالة، بتزويد الوكالة بالدعم والمساعدة اللذين تحتاجهما للوفاء بولايتها في الضمانات والتحقق.
    L'Afrique du Sud estime qu'il s'agit d'une question de la plus haute importance au regard des liens synergiques qui unissent désarmement, non-prolifération et maîtrise des armements d'une part et maintien de la paix et de la sécurité internationales de l'autre. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذا الأمر كان في غاية الأهمية نظرا لعلاقة التعاضد بين نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وصون السلم والأمن الدوليين.
    L'Afrique du Sud estime que seules leur élimination complète et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais produites apportent une garantie absolue contre l'utilisation des armes nucléaires. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام عليها وكفالة عدم إنتاجها أبدا مرة أخرى.
    L'Afrique du Sud estime que l'adoption officielle de l'Agenda pour le développement par l'Assemblée générale constitue un jalon important dans l'apparition et l'évolution d'un consensus mondial essentiel sur le développement et sur le rôle que l'ONU est appelée à jouer dans les questions de développement. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن إقرار الجمعية العامة اليوم لخطة للتنمية يمثل معلما هاما على الطريق إلى ظهور توافق آراء عالمي حاسم اﻷهمية وتبلوره حول مسائل التنمية بوجه عام، وحول دور اﻷمم المتحدة في مسائل التنمية بوجه خاص.
    L'Afrique du Sud estime que les décisions que nous venons d'adopter et intitulées «Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires» et «Renforcement du processus d'examen du Traité» sont les moyens de répondre à ces attentes et à ces critiques. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن المقررات التي اعتمدناها لتونا والمعنونة " مبادئ وأهداف تتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح " و " تعزيز عملية استعراض المعاهدة " ، انما هي وسائل يمكن بواسطتها تلبية هذه التوقعات ومعالجة تلك الانتقادات.
    L'Afrique du Sud pense qu'il est grand temps pour nous de considérer avec un œil critique l'attitude qui a été la nôtre depuis plus de dix ans sur la question du programme de travail annuel et sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه قد حان الوقت لنتدبَّر بعينٍ ناقدة النهج الذي انتهجناه إبّان العقد الأخير ونُنعم النظر في مسألتي برنامج العمل السنوي وكيفية تحسين أساليب عمل المؤتمر.
    L'Afrique du Sud pense que l'on aurait dû permettre à la communauté internationale de parvenir à cette conclusion à la table des négociations, plutôt que de s'en servir comme d'une condition préalable aux négociations. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه كان ينبغي السماح للمجتمع الدولي بالتوصل إلى هذا الاستنتاج بصورة جماعية على طاولة المفاوضات بدلاً من استخدامه كشرط مسبق لبدء المفاوضات.
    L'Afrique du Sud pense que les garanties de sécurité ne constituent pas en soi un objectif ultime, mais une mesure pragmatique, provisoire et pratique visant à consolider la quête d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية ليست هدفا نهائيا في حد ذاتها وبمفردها، بل هي تدبير واقعي ومؤقت وعملي يهدف إلى تعزيز مسعى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud pense qu'il convient d'encourager la coopération multilatérale au sein de la zone et qu'un échange de vues sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales lors des réunions ordinaires des États membres de la zone servirait à faire mieux prendre conscience de la nécessité de renforcer la démocratie. UN وتعتقد جنوب افريقيا أنه ينبغي تشجيع التعاون المتعدد اﻷطراف داخل المنطقة، ومن شأن تبادل وجهات النظر بشأن حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في الاجتماعات المنتظمة للدول اﻷعضاء في المنطقة أن يؤدي الى رفع مستوى اﻹحساس والوعي، بموضوع توطيد الديمقراطية الهام.
    L'Afrique du Sud est convaincue que l'objectif de la réforme devrait être de créer un Conseil de sécurité réellement représentatif de l'ensemble des membres et apte à réagir efficacement aux crises internationales, et ce en vertu du mandat que lui a confié la Charte des Nations Unies. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الهدف من الإصلاح ينبغي أن يكون إنشاء مجلس أمن يمثل حقا العضوية ويستجيب بشكل فعال للأزمات الدولية، على النحو المطلوب بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Afrique du Sud est convaincue que le principal objectif de ce projet de résolution est d'identifier les questions du Programme d'action sur lesquelles nous avons besoin de prendre des mesures spécifiques à cette session de l'Assemblée générale. UN وتعتقد جنوب أفريقيا بأن الهدف الرئيسي من مشروع القرار هذا يتمثل في تحديد المسائل الواردة في برنامج العمل التي تحتاج إلى أن نتخذ إجراءات بشأنها في هذه الدورة للجمعية العامة.
    L'Afrique du Sud est convaincue qu'en s'appuyant sur le succès du Caire et les progrès déjà obtenus, cette session extraordinaire devrait relancer le mouvement en faveur de l'égalité entre les sexes et du renforcement du pouvoir d'action des femmes, tout en assurant aux adolescents le droit de choisir en toute connaissance de cause quand il s'agit de leur sexualité et de leur santé en matière de reproduction. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذه الدورة الاستثنائية بارتكازهــا على نجاح القاهرة والتقدم الذي أحرز بالفعل، ينبغي أن تعطــي مزيــدا من الزخم لتشجيع المســاواة بين الجنسين وتمكين المــرأة وضمان حــق المراهقين في الاختيار المستنير فيما يتعلــــق بصحتهم الجنسية واﻹنجابية.
    L'Afrique du Sud est certaine que tout affaiblissement du Traité porterait gravement atteinte à la sécurité des divers pays et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وتعتقد جنوب افريقيا اعتقادا جازما أن أمن فرادى البلدان وأمن المجتمع الدولي ككل سيتضرران بشدة إذا أضعفت المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus