Cuba estime que l'impunité et la pratique du deux poids, deux mesures sont inacceptables dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتعتقد كوبا أن الإفلات من العقاب والكيل بمكيالين أمران غير مقبولين لمكافحة الإرهاب. |
Cuba estime que le caractère volontaire du Registre est approprié pour permettre la transparence dans le domaine des armements et l'instauration de la confiance. | UN | وتعتقد كوبا أن الطابع الطوعي للسجل مناسب للسماح بالشفافية في مجال التسلح وبناء الثقة. |
Cuba estime que les mines antipersonnel restent un moyen de défense légitime de notre pays contre toute agression extérieure ainsi qu'un moyen de protéger nos frontières. | UN | وتعتقد كوبا أن الألغام الأرضية المضادة للأفراد ما برحت تشكل بالنسبة لنا، وسائل مشروعة للدفاع عن بلادنا ضد العدوان الخارجي وحماية حدودنا. |
Cuba estime que la Commission du désarmement doit conserver son caractère d'organe délibérant spécialisé au sein du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتعتقد كوبا أن هيئة نزع السلاح ينبغي المحافظة عليها كجهاز تداولي متخصص في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة. |
Cuba estime qu'une quatrième Décennie du désarmement peut jouer un rôle important dans la mobilisation des efforts internationaux visant à répondre aux défis actuels et nouveaux dans le domaine du désarmement, du contrôle des armements, de la non-prolifération et de la sécurité internationale. | UN | وتعتقد كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح سيضطلع بدور هام في حشد الجهود الدولية بغية التصدي للتحديات الحالية والناشئة في مجال تحديد الأسلحة ومنع الانتشار والأمن الدولي. |
Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques. | UN | وتعتقد كوبا أن السياسة التمييزية المفروضة على بعض الوفود تشكل انتهاكا للقانون العرفي الدولي بشأن المزايا والحصانات الدبلوماسية. |
Cuba estime que la proclamation d'une quatrième Décennie du désarmement peut jouer un rôle important dans la mobilisation des efforts internationaux visant à répondre aux défis actuels et nouveaux dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements, de la non-prolifération et de la sécurité internationale. | UN | وتعتقد كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح سيكون له دور هام في تعبئة الجهود الدولية لمواجهة التحديات الحالية والناشئة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار والأمن الدولي. |
Cuba estime que tout instrument juridiquement contraignant sur le transfert d'armes classiques devrait être négocié sur une base non discriminatoire, transparente, multilatérale et progressive. | UN | وتعتقد كوبا أن أي صك محتمل وملزم قانونا بشأن نقل الأسلحة التقليدية ينبغي التفاوض عليه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف وتدريجي. |
Cuba estime que l'application de mesures coercitives unilatérales en tant qu'instrument de pression politique et économique constitue une atteinte à l'intégrité de l'État visé et empêche la pleine réalisation des droits de l'homme les plus fondamentaux de son peuple. | UN | وتعتقد كوبا أن استخدام تدابير قسرية من جانب واحد كأداة للقسر السياسي والاقتصادي يشكِّل هجوما على سلامة الدولة المعنية ويعرقل إعمال أهم حقوق الإنسان الأساسية لشعبها إعمالا تاما. |
Cuba estime que les paradigmes de sélectivité, de manipulation et de politisation que ce groupe cherche à mettre en place en matière de démocratie sont contraires aux normes énoncées dans la Charte des Nations Unies et ont un objectif évident d'exclusion. | UN | وتعتقد كوبا أن المعتقدات الانتقائية وعمليات التلاعب والتسييس الساعية إلى إنشاء هذه المجموعة من الديمقراطيات تصطدم بالمبادئ التوجيهية التي حددها ميثاق الأمم المتحدة، وتهدف بوضوح إلى الاستبعاد. |
Cuba estime que le mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme est, et doit rester, l'outil idéal pour examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays sur un pied d'égalité et sur la base d'un dialogue constructif. | UN | وتعتقد كوبا أن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان الدوري العالمي هو المحفل المثالي للتحقيق في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أساس الحوار البناء، ويجب أن يظل كذلك. |
Cuba estime que jouir de la meilleure santé physique et mentale possible est un droit inaliénable et fondamental de tous les êtres humains, indépendamment de leur nationalité, de leur race, de leur sexe, de leurs convictions, de leur religion, de leur orientation sexuelle ou de tout autre prétexte pour justifier la discrimination et le déni des droits relatifs à la santé. | UN | وتعتقد كوبا أن التمتع على أكمل وجه ممكن بالصحة البدنية والعقلية حق أساسي غير قابل للتصرف لكل البشر، بغض النظر عن الجنسية والعرق ونوع الجنس والمعتقد أو الديانة والميل الجنسي أو أي ذريعة أخرى لتبرير التمييز والحرمان من الحصول على حقوق الرعاية الصحية. |
Cuba estime que, pour réagir aux crises actuelles, il est nécessaire d'avoir un mécanisme spécial de sauvegarde, un accord sur les produits spéciaux, l'accès effectif pour les produits sensibles comme le coton et les bananes ; il faut aussi prêter attention à la question de l'érosion des préférences et faire preuve de souplesse pour donner aux pays importateurs de denrées alimentaires l'accès au financement nécessaire. | UN | وتعتقد كوبا أن التصدي للأزمات الراهنة يحتاج لآلية الضمانات الخاصة، وهي اتفاق بشأن منتجات خاصة، ووصول سلع حساسة كالقطن والموز إلى الأسواق بالفعل، والاهتمام بمسألة تآكل الأفضليات والمرونة لإعطاء البلدان المستوردة للأغذية فرصة الوصول إلى التمويل اللازم. |
Cuba estime que le seul moyen de remédier aux défauts d'origine du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à son caractère sélectif et discriminatoire est de parvenir à l'élimination totale de ces armes, ce qui garantira à tous la même sécurité. | UN | وتعتقد كوبا أن الطريقة الوحيدة للتغلب على العيوب المتأصلة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وطابعها الانتقائي والتمييزي هو تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية نهائيا، الذي من شأنه أن يكفل أمن الجميع على أساس المساواة. |
Cuba estime que le renforcement des principes et objectifs énoncés dans la Charte et du droit international demeurent les fondements essentiels de la sécurité internationale : le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, le non-recours à la force dans les relations internationales et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وتعتقد كوبا أن تعزيز مبادئ وأهداف الميثاق والقانون الدولي لا يزال يُشكل الركائز الأساسية للأمن الدولي: أي الاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية للدول، وعدم اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Cuba estime qu'elle a un important rôle à jouer dans la promotion des progrès économiques et technologiques des États parties, en particulier des pays les moins développés. | UN | وتعتقد كوبا أن للمنظمة دوراً مهماً جداً تقوم به لصالح التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، ولا سيما تلك الأقل نموا. |