"وتعتمدها" - Traduction Arabe en Français

    • et adoption
        
    • et approbation
        
    • et approuvées par
        
    • et approuve
        
    • et approuvés
        
    • et adopté par
        
    • et adopte
        
    • et approuvé par
        
    • les adopter et à
        
    • leur adoption par
        
    Elle a décidé de transmettre les Normes à la Commission des droits de l'homme, pour examen et adoption. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى لجنة حقوق الإنسان القواعد المذكورة أعلاه كي تنظر فيها وتعتمدها.
    Il est prévu que le groupe et l'équipe spéciale travailleraient entre les sessions pour élaborer des propositions à soumettre aux organes directeurs pour examen et adoption. UN ومن المتوقع أن يعمل الفريق وفرقة العمل خلال فترات ما بين الدورات لوضع مقترحات لكي تنظر فيها الأجهزة الرئاسية وتعتمدها.
    108. On trouvera ci-après les principales propositions soumises à la Commission du développement durable, pour examen et approbation : UN ١٠٨ - وترد فيما يلي المقترحات الرئيسية المقدمة لكي تنظر فيها وتعتمدها لجنة التنمية المستدامة:
    Nous sommes d'avis que le Secrétariat ne devrait pas donner suite de façon fragmentaire aux recommandations du rapport, qui ne devraient être mises en oeuvre qu'une fois examinées et approuvées par les États Membres. UN ونعتقد بأنه لا ينبغي للأمانة العامة أن تقوم بأعمال جزئية تنفيذا لتوصياته التي لا ينبغي أن تنقذ إلاّ بعد أن تبحثها الدول الأعضاء وتعتمدها.
    À la lumière des rapports établis par la Commission, l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN وبناء على تقارير اللجنة الخامسة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Administration a indiqué que certaines demandes de remboursement qui n'avaient pas été approuvées n'étaient toujours pas comptabilisées faute de crédits ouverts et approuvés par l'Assemblée générale à ce titre. UN وأفادت الإدارة بأن مطالبات معينة غير مصدق عليها ظلت غير مسجلة لأن الجمعية العامة لم تخصص بعد الأموال وتعتمدها.
    Un projet de décision générale sur les questions relatives à l'administration, aux finances et aux programmes devant être examiné et adopté par le Comité exécutif figure à l'annexe VII. UN ويرد في المرفق السابع مشروع القرار العام بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية المعروضة على اللجنة التنفيذية كي تنظر فيها وتعتمدها.
    Le Conseil est l'organe législatif; il approuve et adopte le budget et examine les mesures prises par le Gouvernement, l'administration et d'autres grandes questions. UN والمجلس التشريعي هو الهيئة التشريعية، التي تقر الميزانية وتعتمدها وتنظر في السياسات الحكومية، وفي الإدارة وفي المسائل الرئيسية الأخرى.
    Le budget ordinaire, qui englobe essentiellement les activités relatives à l'application des traités et les activités juridiques au siège du Programme, est présenté par le Secrétaire général, examiné par le CCQAB et approuvé par l'Assemblée générale. UN وتغطي الميزانية العادية لليوندسيب أساسا الأنشطة المتصلة بتنفيذ المعاهدات والشؤون القانونية بمقر اليوندسيب؛ ويقدم الأمين العام هذه الميزانية، وتستعرضها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، وتعتمدها الجمعية العامة.
    Les recommandations issues du segment préparatoire seront transmises au segment de haut niveau de la dix-neuvième Réunion des Parties, pour examen et adoption. UN وستحال التوصيات التي تعد أثناء الجزء التحضيري إلى الأطراف في الجزء الرفيع المستوى لكي تنظر فيها وتعتمدها.
    On trouve en annexe au présent rapport le texte du projet d'articles révisé, qui a été établi dans le cadre de consultations et est présenté à la Commission pour examen et adoption en deuxième lecture. UN وترد في مرفق هذا التقرير مجموعة منقحة من مشاريع المواد التي صيغت بناء على المشاورات التي أجريت لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في القراءة الثانية.
    De même, plusieurs organes intergouvernementaux subsidiaires spécialisés ont tenu ou tiendront, parallèlement à leurs sessions ordinaires, des réunions à l’issue desquelles des projets de déclaration sectoriels similaires seront soumis aux États membres, pour examen et adoption, lors de la vingtième session de la Commission. UN وبالمثل، عقدت أو ستعقد دورات عدة هيئات حكومية دولية فرعية متخصصة اجتماعات جانبية أثناء دوراتها العادية للتحضير لمشاريع إعلانات قطاعية مماثلة تنظر فيها الدول اﻷعضاء خلال الدورة العشرين للجنة وتعتمدها.
    Les groupes de travail et le Groupe consultatif avancent des propositions et des recommandations pour examen et adoption par la Commission préparatoire à ses sessions plénières. UN ويقدم كل من الفريقين العاملين والفريق الاستشاري مقترحات وتوصيات لتنظر فيها اللجنة التحضيرية وتعتمدها خلال دوراتها العامة.
    Le chapitre III est consacré aux recommandations touchant la mise à jour du SCN 1993 dont la Commission est saisie pour examen et adoption. UN أما الفصل ثالثا فيقدم التوصيات المتعلقة باستكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 المعروضة على اللجنة لتنظر فيها وتعتمدها في حال الموافقة عليها.
    Le comité de rédaction recueille actuellement les commentaires et suggestions des ministères et organes compétents afin d'élargir la portée du texte avant de le soumettre à l'Assemblée nationale pour examen et adoption. UN وتجمع لجنة الصياغة حالياً التعليقات والمدخلات من الوزارات والوكالات المعنية لجعل الصيغة المعدلة أكثر شمولاً قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية لتنظر فيها وتعتمدها.
    Le Conseil économique et social devrait être le principal organe de l'ONU habilité à examiner la planification des programmes et la coordination et à transmettre les décisions adoptées par le CPC à la Cinquième Commission, pour examen et approbation. UN وينبغي أن يكون المجلس هو الهيئة الرئيسية باﻷمم المتحدة التي تنظر في تخطيط البرامج وتنسيقها وتحيط علما بالقرارات التي تتخذها لجنة البرنامج والتنسيق كيما تنظر فيها وتعتمدها اللجنة الخامسة.
    Afin d'accélérer l'établissement des budgets, il est prévu d'utiliser des tableaux de bord type et, pour cela, de mettre au point une méthode normalisée de calcul des coûts qui sera soumise aux États Membres pour examen et approbation. UN وهو يهدف إلى إعداد الميزانية بصورة أسرع، باستخدام جداول الميزانية، التي ستُعد من أجلها منهجية موحدة لتقدير التكلفة ستستعرضها الدول الأعضاء وتعتمدها.
    5. Au paragraphe 7 de la section II de la résolution 50/214, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter pour examen et approbation, aussitôt que possible et au plus tard le 31 mars 1996, par l'intermédiaire du Comité consultatif, un rapport contenant des propositions d'économies qui pourraient être réalisées. UN ٥ - وفي الفقرة ٧ من الجزء الثاني من القرار ٥٠/٢١٤، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها عن طريق اللجنة الاستشارية، في أقرب وقت ممكن، علـى ألا يتجاوز ذلك ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦، تقريـرا يتضمـن اقتراحات بشأن إمكانية تحقيق وفــورات لكي تنظـر فيها وتعتمدها.
    Il y a deux ans, l'Assemblée générale a décidé que les prévisions budgétaires des opérations de maintien de la paix devraient être établies tous les 12 mois et examinées et approuvées par elle-même une fois par an. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قررت قبل سنتين ضرورة إعداد تقديرات تكاليف ميزانية عملية حفظ السلام، كل ١٢ شهرا على أن تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها مرة كل سنة.
    À la lumière des rapports établis par la Commission, l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN وبناء على تقارير اللجنة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Elles sont exécutées par le Centre contre l'apartheid dans le cadre des programmes de travail du Comité spécial contre l'apartheid et de ses organes subsidiaires, qui sont examinés et approuvés chaque année par l'Assemblée générale. UN ويضطلع مركز مناهضة الفصل العنصري بتنفيذ هذه اﻷنشطة في اطار برامج عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وهيئاتها الفرعية، التي تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها سنويا.
    Tout processus de changement devant être accepté et adopté par un groupe humain particulier doit être examiné par ce groupe, qu'on a au préalable informé de tous les avantages et inconvénients que présentait ce changement. UN وأي عملية للتغيير من العمليات التي تحتاج إلى أن تقبلها وتعتمدها جماعة بشرية معينة، يجب أن تتفحصها هذه الجماعة، بعد أن يكون قد سبق إبلاغها وتعريفها بجميع المزايا والمساوئ ذات الصلة.
    Le Comité attire de nouveau l’attention sur ces recommandations et encourage les États parties à en prendre note, à les adopter et à les appliquer. UN ٢١ - وتؤكد اللجنة مرة أخرى على هذه التحفظات وتحث الدول اﻷطراف على أن تحيط بها علما وتعتمدها وتنفذها.
    La loi sur le Code du travail, le projet de loi sur l'inspection du travail et d'autres projets ont été élaborés et présentés en vue de leur examen et de leur adoption par les organes compétents. UN وتم إعداد وعرض مشروع لقانون العمل، ومشروع للقانون الخاص بالتفتيش على العمل وغير ذلك من مشاريع القوانين كي تنظر فيها هيئات عليا وتعتمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus