"وتعديلها" - Traduction Arabe en Français

    • et modification
        
    • la modification
        
    • et modifier
        
    • de modifier
        
    • et modifié
        
    • ajustement
        
    • et modifiées
        
    • et son amendement
        
    • réviser
        
    • et ajuster
        
    • et adapter
        
    • et ajustées
        
    • et modifiés
        
    • et à ajuster
        
    Indiquer quelles lois internes ont été considérées comme contenant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et donner des informations à jour sur leur révision et modification. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة لبيان القوانين المحلية التي جرى تحديدها كقوانين تتضمن أحكاماً تميز ضد النساء، وتقديم أحدث المعلومات عن عملية استعراضها وتعديلها.
    Examen et modification des plans d'action ressources humaines dans les missions de maintien de la paix en fonction de l'expérience acquise UN استعراض خطط عمل الموارد البشرية في بعثات حفظ السلام وتعديلها على أساس الخبرة المكتسبة
    Il pensait aussi que ces directives devaient être calquées sur celles relatives au retrait et à la modification des réserves. UN كما أنه يرتئي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية على نسق المبادئ التوجيهية المتعلقة بسحب التحفظات وتعديلها.
    L'OACI envisage de prendre des mesures pour réviser et modifier sa réglementation et ses orientations en matière de santé. UN وتفكر المنظمة حاليا في امكانية اتخاذ خطوات ﻹعادة النظر في أحكامها وموادها التوجيهية في المجال الطبي وتعديلها.
    Permet d'établir, de modifier, de réviser et d'approuver en direct les bons de commande et les contrats UN توفير القدرة على صياغة أوامر وعقود الشراء وتكييفها وتعديلها واعتمادها بالاتصال المباشر.
    De plus, le mode de rémunération devrait être revu et modifié de façon à encourager les chercheurs à travailler avec plus de diligence. UN وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يحفز على التعجيل بانجاز اﻷعمال.
    Les Parties conviennent de la liste des équipements et des modes de montage, d'installation et d'ajustement de ces équipements. UN ويتفق الطرفان على قائمة هذه المعدات وإجراءات تجميعها وتركيبها وتعديلها.
    Les lois suivantes ont depuis été revues et modifiées en conformité avec la Convention. UN ومنذ ذلك الحين، جرى استعراض القوانين التالية وتعديلها تمشيا مع الاتفاقية.
    Nous exhortons également tous les États à devenir parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement. UN كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها.
    :: Examen et modification du plan UN :: استعراض خطة المشروع التفصيلية وتعديلها
    Application au Protocole et modification, s'il y a lieu, du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention UN النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على البروتوكول وتعديلها حسب الاقتضاء.
    Article 15. Clarification et modification du dossier de sollicitation [**hyperlien**] UN المادة 15- إيضاح وثائق الالتماس وتعديلها [**وصلة تشعُّبية**]
    L'annulation ou la modification d'une ordonnance exige une décision judiciaire de la Chambre compétente des Tribunaux. UN وسيقتضي سحب أوامر الحماية وتعديلها قيام الدوائر المختصة في المحكمتين بإصدار قرارات قضائية في هذا الشأن.
    Permet d'approuver en direct la création, la modification et l'annulation de bordereaux de paiement UN يتيح قدرة الموافقة المباشرة على إعداد مستندات قيود الدفع وتعديلها وإلغائها.
    Offre un moyen plus rapide et plus efficace d'établir, mettre à jour et modifier les documents émis lors de la passation de contrats ou de marchés. UN تأمين طريقة أكفأ وأكثر توفيرا للوقت ﻹعداد وثائق التعاقد والشراء وتحديثها وتعديلها.
    Offre un moyen plus rapide et plus efficace d'établir, mettre à jour et modifier les documents émis lors de la passation de contrats ou de marchés. UN تأمين طريقة أكفأ وأكثر توفيرا للوقت ﻹعداد وثائق التعاقد والشراء وتحديثها وتعديلها.
    Le Code du travail n'octroie qu'aux syndicats de travailleurs la capacité de conclure et de modifier une convention collective. UN ويخص قانون العمل النقابات بحق إبرام العقود الجماعية وتعديلها.
    Il s'agit de matériel d'accès à l'instruction qui peut être utilisé et modifié à volonté par les professeurs et les élèves. UN وهذه الموارد هي مواد تعليمية يمكن استخدامها بحرية وتعديلها من قبل المعلمين والطلبة.
    Il convient de saluer la décision de suivre un processus systématique d'ajustement de ces programmes intégrés et cadres généraux, et la Turquie attend avec intérêt d'avoir de plus amples informations à cet égard. UN والقرار القاضي باتباع عملية منهجية لمراجعة البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية وتعديلها يعد تطورا يستحق الترحيب، وأعربت عن تطلع تركيا للحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    Les grues ont été récemment mises à niveau et modifiées pour en améliorer le rendement et le maniement. UN وقد جري حديثا تركيب الروافع وتعديلها لتحسين إنتاجيتها وقدراتها على المناولة.
    Nous avons donc décidé de rejoindre la Base de données sur le trafic nucléaire de l'AIEA, et travaillons à présent en vue d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement de 2005. UN ولهذا قررنا الانضمام إلى قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة، ونعمل الآن من أجل الانضمام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديلها لعام 2005.
    Étant donné les difficultés évidentes liées au changement climatique, à l'urbanisation et aux migrations, il faudra réaliser des analyses plus poussées pour éclairer et ajuster les stratégies d'exécution des programmes. UN ونظرا لنقاط الضعف الواضحة المرتبطة بتغير المناخ والتحضر والهجرة، سيلزم إجراء تحليلات أقوى لتحسين استراتيجيات البرمجة وتعديلها.
    Il faut en outre moderniser et adapter les systèmes de traitement des eaux aux conditions climatiques et à la culture locale. UN كما أن هناك أيضا حاجة إلى زيادة تطوير نظم المعالجة وتعديلها بما يتلاءم مع الظروف المناخية والثقافية المحلية.
    Les obligations sont examinées périodiquement et ajustées, selon que de besoin. UN يجري استعراض الالتزامات على نحو منتظم وتعديلها وفقا للمقتضى.
    Deuxièmement, il faut assurer l'impartialité, la transparence intégrale et des consultations continuelles avec les pays qui fournissent des contingents afin que les mandats puissent être constamment examinés, mis à jour et modifiés. UN وثانيا، ضرورة توفر الحياد والشفافية الكاملة والتشاور المستمر مع البلدان المساهمة بقوات كي يتسنى استعراض الولايات باستمرار وتحديثها وتعديلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus