l'Inde se réjouit que cette résolution ait été adoptée sans être mise aux voix et souhaite qu'elle continue d'être appliquée. | UN | وتعرب الهند عن ارتياحها لاتخاذ الجمعية العامة هذا القرار دون تصويت، وتؤيد مواصلة تنفيذه. |
l'Inde se félicite de l'adoption de cette résolution par l'Assemblée générale des Nations Unies et appuie la poursuite de sa mise en œuvre. | UN | وتعرب الهند عن ارتياحها لاتخاذ الجمعية العامة لهذا القرار وتؤيد مواصلة تنفيذه. |
l'Inde se félicite que cette résolution ait été adoptée par l'Assemblée sans être mise aux voix et souhaite qu'elle continue d'être appliquée. | UN | وتعرب الهند عن ارتياحها لاعتماد الجمعية العامة للقرار بدون تصويت ولمواصلة الجمعية تأييد تنفيذ القرار. |
l'Inde est disposée à offrir toute l'assistance nécessaire dans le cadre des efforts généraux déployés pour contrer la menace du terrorisme. | UN | وتعرب الهند عن استعدادها لتقديم كل مساعدة في سياق الجهد الأكبر لمكافحة خطر الإرهاب. |
l'Inde, pour sa part, est prête à participer à ce processus. | UN | وتعرب الهند من جانبها عن استعدادها لهذه العملية. |
l'Inde et la Suède apprécient hautement le rôle essentiel de l'ONU dans la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. | UN | وتعرب الهند والسويد عن تقديرهما العميق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
l'Inde est prête à fournir l'aide et les compétences techniques nécessaires pour l'exécution des programmes de déminage et de relèvement dans le cadre des efforts internationaux de déminage. | UN | وتعرب الهند عن استعدادها لتقديم المساعدة والخبرة التقنية لبرامج إزالة الألغام والتأهيل في الجهود الدولية لإزالة الألغام. |
l'Inde appuie sans réserve l'adoption de mesures de confiance bilatérales, régionales et mondiales, auxquelles les États adhéreraient en toute liberté. | UN | وتعرب الهند عن تأييدها الكامل لاعتماد تدابير بناء الثقة على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي التي يتم التوصل إليها في حرية من جانب الدول المشتركة. |
l'Inde respecte pleinement le choix fait par la Mongolie et est prête, chaque fois que nécessaire, à fournir tout l'appui possible pour aider la Mongolie à conserver son statut d'État exempt d'armes nucléaires et à se faire un devoir d'y contribuer. | UN | وتعرب الهند عن احترامها الكامل للاختيار الذي قامت به منغوليا وعن استعدادها للاستجابة كلما تطلب الأمر بتقديم كل دعم والتزام ممكن تجاه مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
l'Inde s'ennorgueillit d'avoir été un des premiers États parties à la Convention sur les armes chimiques, qui est entrée en vigueur en avril dernier. | UN | وتعرب الهند عن ارتياحها ﻷنها كانت من بين اﻷطراف اﻷصلية في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل هذا العام. |
l'Inde demeurera, comme les autres délégations, attachée à la recherche des moyens de commencer un travail de fond sur les principales questions inscrites à son ordre du jour, prenant en considération les préoccupations et priorités de ses membres et tâchant de s'assurer de leur appui. | UN | وتعرب الهند عن التزامها الدائم إلى جانب وفود أخرى بالبحث عن سبل مباشرة الأعمال الموضوعية بشأن جميع المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر مع أخذ اهتمامات وأولويات أعضاء المؤتمر في الاعتبار وضمان دعمهم. |
45. l'Inde est certaine que, sous la conduite du Directeur général élu, M. Yumkella, l'ONUDI conquerra une position éminente parmi les institutions multilatérales. l'Inde adresse ses meilleurs vœux au Directeur général sortant, M. Magariños, et assure le Directeur général élu de son plein soutien et de son entière coopération. | UN | 45- وتثق الهند بأن اليونيدو، بقيادة المدير العام المعيّن السيد يومكيلا، ستتبوأ مكانا مرموقا بين الوكالات المتعددة الأطراف، وتعرب الهند عن أطيب تمنياتها للمدير العام المنتهية ولايته، السيد ماغارينيوس، وتؤكد للمدير العام المسمى كامل دعمها له وتعاونها معه. |