L'Égypte adresse une fois de plus ses sincères condoléances, et exprime sa solidarité et son soutien au peuple et au Gouvernement japonais suite à cet accident. | UN | وتعرب مصر مرة أخرى عن تعازيها الصادقة، وتعرب عن تضامنها مع اليابان شعبا وحكومة ودعمها لهما في أعقاب هذا الحادث. |
La République de Corée condamne fermement la violence qui a mis fin à de jeunes vies innocentes et exprime sa solidarité avec le peuple norvégien. | UN | وتدين جمهورية كوريا بشدة أعمال العنف التي أزهقت أرواح الشباب الأبرياء، وتعرب عن تضامنها مع شعب النرويج. |
La Tanzanie condamne ces actes cruels le plus énergiquement possible et exprime sa solidarité avec le peuple nigérian et les Nations Unies. | UN | وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة. |
La République de Saint-Marin est vivement préoccupée par les événements récents qui se sont produits au Myanmar, et exprime sa solidarité aux familles des victimes. | UN | إن جمهورية سان مارينو تشعر بالقلق البالغ إزاء الأحداث الأخيرة في ميانمار، وتعرب عن تضامنها مع عائلات الضحايا. |
3. Exige que tous les otages soient immédiatement libérés sans condition préalable et exprime sa solidarité avec les victimes des prises d''otages; | UN | 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
Victime d'une attaque identique à Dar-es-Salaam en 1998, la Tanzanie condamne cette attaque barbare dans les termes les plus vigoureux et exprime sa solidarité et son appui à l'Ouganda et aux pays voisins dans les efforts qu'ils déploient pour retrouver et traduire en justice ceux qui en sont responsables. | UN | وتنزانيا التي كانت ضحية هجمات مماثلة في دار السلام عام 1998، تدين ذلك الهجوم الوحشي بأشد العبارات، وتعرب عن تضامنها مع أوغندا وجيرانها الآخرين وعن دعمها لهم في ملاحقة المعنيين به ومحاكمتهم. |
3. Exige que tous les otages soient immédiatement libérés sans condition préalable et exprime sa solidarité avec les victimes des prises d'otages; | UN | 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
3. Exige la libération immédiate et sans condition préalable de tous les otages et exprime sa solidarité avec les victimes des prises d'otages ; | UN | 3 - تطالب بالإفراج فورا ودون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
3. Exige la libération immédiate et sans condition préalable de tous les otages et exprime sa solidarité avec les victimes des prises d'otages; | UN | 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
3. Exige que tous les otages soient immédiatement libérés sans condition préalable, et exprime sa solidarité avec les victimes des prises d'otages; | UN | 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
3. Exige que tous les otages soient immédiatement libérés sans condition préalable, et exprime sa solidarité avec les victimes des prises d'otages; | UN | 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛ |
La République dominicaine, qui n'a jamais subi le fléau des mines antipersonnel, sollicite la coopération et l'assistance de la communauté internationale en faveur des activités de déminage et exprime sa solidarité avec les victimes des effets dévastateurs de ces mines. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية، وهي بلد لم يتأثر مطلقاً بآفة الألغام المضادة للأفراد، تدعو إلى التعاون والمساعدة الدوليين في أنشطة إزالة الألغام وتعرب عن تضامنها مع الضحايا الذين عانوا الآثار المدمرة للألغام. |