pour renforcer ces bureaux de pays, il est proposé de transférer 116 postes actuellement financés au titre des programmes et d'en créer 12 nouveaux. | UN | وتعزيزاً لهذه المكاتب القطرية، يُقترح نقل 116 وظيفة مموَّلة حالياً من البرامج وإنشاء 12 وظيفة جديدة. |
pour renforcer les liens entre les programmes des deux organisations, le PNUE a établi en 2000 un service chargé d'une meilleure coordination entre elles. | UN | وتعزيزاً للروابط البرنامجية بين المنظمتين، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2000 وحدة مكرسة لتعزيز التنسيق بين المنظمتين. |
afin de renforcer et de rationaliser les procédures de passation de marchés, le Bureau a mis en œuvre une nouvelle stratégie coordonnée pour améliorer le rapport coût-efficacité. | UN | وتعزيزاً لإجراءات الشراء وترشيدها، نفّذ المكتب استراتيجية شراء منسقة جديدة لتحسين جدوى التكلفة. |
afin d'améliorer la transparence, le Gouvernement japonais publie des chiffres sur l'approbation et le rejet des demandes. | UN | وتعزيزاً للشفافية نشرت الحكومة اليابانية الأرقام المتعلقة بقبول الطلبات ورفضها. |
Il faut réduire au minimum le risque de doubles emplois afin d'améliorer le rapport coût-efficacité et de promouvoir l'harmonisation à tous les niveaux. | UN | ويجب الإقلال قدر الإمكان من احتمالات ازدواج الجهود وذلك تحسيناً للفعالية من حيث التكلفة وتعزيزاً للمواءمة على جميع المستويات. |
afin de promouvoir l'autonomisation des femmes, il propose des services de santé maternelle novateurs, une formation professionnelle et des prêts sans garantie pour les femmes chefs d'entreprise. | UN | وتعزيزاً لتمكين المرأة، تقدم بنغلاديش خدمات مبتكرة لرعاية صحة الأمهات، وتدريباً مهنياً، وائتماناً بدون رهون، للنساء منظمات المشاريع. |
Afin de consolider la paix dans le pays, il est également essentiel d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation sur les droits des enfants et des femmes qui a été promulguée en 2007. | UN | وتعزيزاً للسلام في البلد، من الضروري أيضا ضمان التنفيذ التام للتشريع المتعلق بحقوق الطفل والمرأة، الذي سًنَّ عام 2007. |
96. afin d'accentuer la cohérence, la prévisibilité et la transparence organiques et financières du programme de coopération technique de la CNUCED, le Conseil devrait arrêter une stratégie assurant la concordance des programmes ordinaires et extrabudgétaires qui ont pour but de consolider les liens entre les travaux analytiques et la coopération technique. | UN | ٦٩- وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |
pour renforcer la coordination au niveau interorganisations, le CCSI a financé certaines activités Internet au CIC. page | UN | وتعزيزاً للتنسيق على الصعيد المشترك بين الوكالات، مولت لجنة تنسيق نظم المعلومات أنشطة معينة لشبكة انترنيت في ذلك المركز. |
pour renforcer cette action, les agents du Département du genre mènent diverses activités, notamment des campagnes dans les autobus dans les zones rurales reculées. | UN | وتعزيزاً لهذه الحملة، ينفّذ موظفو إدارة الشؤون الجنسانية أنشطة شتى تشتمل على حملات في الحافلات التي تنقل الركاب إلى الأرياف النائية. |
Des cadres additionnels de coopération mondiale et régionale sont indispensables pour renforcer les mesures budgétaires nationales ainsi que les bilans des acteurs clefs, et accélérer la réalisation des objectifs de développement au sortir de la crise financière mondiale. | UN | ونحن نهيب بمَن يعنيه الأمر وضع أُطر عمل إضافية للتعاون العالمي والإقليمي تعزيزاً للجهود المالية الوطنية ودعماً للميزانيات الختامية للجهات الفاعلة الرئيسية، وتعزيزاً لبلوغ الأهداف الإنمائية في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
pour renforcer la diffusion des connaissances, le FNUAP a appliqué une nouvelle stratégie de gestion des connaissances en coordination avec sa stratégie de communication interne. | UN | وتعزيزاً لتقاسم المعارف، وضع الصندوق استراتيجيته الجديدة لإدارة المعارف بالتنسيق مع استراتيجية الصندوق المتعلقة بالاتصالات الداخلية. |
3. pour renforcer la base scientifique du PNUE, il fallait aborder les questions fondamentales suivantes : | UN | 3 - وتعزيزاً للقاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لا بد من التصدي لقضايا أساسية من بينها ما يلي: |
pour renforcer la primauté du droit, le Liechtenstein a décidé de suivre la Convention européenne des droits de l'homme pour ce qui est des droits reconnus comme intangibles et a fixé à six mois la durée de validité des décrets d'urgence. | UN | وتعزيزاً لسيادة القانون، قررت ليختنشتاين اتباع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها كحقوق ثابتة، وحددت مدة صلاحية مراسيم الطوارئ في ستة أشهر. |
afin de renforcer l'appui fourni aux victimes de violence domestique, un foyer additionnel a été créé en 2002. | UN | وتعزيزاً للدعم المقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي، أنشئ في عام 2002 مركز لجوء إضافي. |
afin de renforcer la protection à cet égard, des séances d'information sur les droits de l'homme sont organisées à l'intention des membres des corps de police ainsi qu'à ceux de l'administration pénitentiaire et judiciaire, aux procureurs, avocats de l'État et médecins légistes. | UN | وتعزيزاً للحماية المقدمة في هذا المجال، تُنظم في أجهزة الشرطة، وكذلك في إدارة السجون وهيئات إقامة العدل، جلسات إعلامية بشأن حقوق الإنسان لوكلاء النيابة ومحامي الدولة وخبراء الطب الشرعي. |
afin de renforcer l'efficacité de l'application du programme et l'interaction entre ministères compétents, agences et organismes, des règles et règlements spécifiques ont été approuvés, et un Conseil de coordination interagences a été établi pour suivre le programme spatial national. | UN | وتعزيزاً لنجاعة التنفيذ والتفاعل بين الوزارات والهيئات والمؤسسات ذات الصلة، أُقرّت قواعد ولوائح خاصة وأُنشئ المجلس التنسيقي المشترك بين الوكالات المعني بشؤون البرنامج الفضائي الوطني. |
afin d'améliorer les résultats opérationnels obtenus à l'échelle régionale dans la lutte contre les stupéfiants et la cohérence systémique des travaux de l'ONUDC, le cadre stratégique complète et renforce le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. | UN | وتعزيزاً للإنجازات الإقليمية في عمليات مكافحة المخدِّرات وللتماسك النظامي في عمل المكتب، يكمّل المخطط الاستراتيجي البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ويعززه. |
afin d'améliorer la transparence, le Président du Comité organisera des réunions informelles périodiques d'information à l'intention des États Membres, selon les besoins, concernant les activités du Comité. | UN | 17 - وتعزيزاً للشفافية، سيعقد رئيس اللجنة إحاطات إعلامية دورية غير رسمية للدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، بشأن عمل اللجنة. |
Soulignant la nécessité de faire en sorte que les auteurs de toutes les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme répondent de leurs actes afin de prévenir l'impunité, d'assurer la justice, de dissuader de nouvelles violations et de promouvoir la paix, | UN | وإذ يشدد على ضرورة ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان منعاً للإفلات من العقاب وضماناً لتحقيق العدالة وردعاً لارتكاب المزيد من الانتهاكات وتعزيزاً للسلام، |
afin de promouvoir la participation active des pays en développement, il serait judicieux d'instaurer progressivement des relations de confiance réciproque en concluant des accords de coopération tout d'abord simples et informels, puis de plus en plus complexes. | UN | وتعزيزاً لمشاركة البلدان النامية في هذه الترتيبات مشاركة أنشط، يُستصوب بناء ثقة متبادلة بشكل تدريجي بإحداث تطور للانتقال من الترتيبات البسيطة وغير الرسمية إلى ترتيبات للتعاون أكثر تعقيداً من غيرها. |
Aux fins de consolider cet objectif, nous envisageons de tenir un séminaire au début de l'an prochain sur les questions liées au mouvement secondaire, un programme de protection et de prise en charge commune des contraintes. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، نعتزم عقد حلقة دراسية في أوائل العام القادم حول المواضيع المتعلقة بالتحركات الثانوية وبرنامج عمل للحماية وتقاسم الأعباء. |
96. afin d'accentuer la cohérence, la prévisibilité et la transparence organiques et financières du programme de coopération technique de la CNUCED, le Conseil devrait arrêter une stratégie assurant la concordance des programmes ordinaires et extrabudgétaires qui ont pour but de consolider les liens entre les travaux analytiques et la coopération technique. | UN | ٦٩- وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |