"وتعزيزها وحمايتها" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion et la protection
        
    • promouvoir et de protéger
        
    • promotion et à la protection
        
    • promouvoir et protéger
        
    • promotion et de protection
        
    • et de défendre et protéger
        
    • la promotion et de la protection
        
    • la défense et la protection
        
    • la promotion et la défense de leurs
        
    Les Centraméricains ont souscrit à un traité de sécurité démocratique dont l'objectif est le respect, la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN ونحن، أهل أمريكا الوسطى، صدقنا من قبل على معاهدة إطارية لﻷمن الديمقراطي تعالج احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها وحمايتها.
    Le Parlement a créé des institutions chargées de surveiller le respect, l'application, la promotion et la protection des droits de l'homme. UN أنشأ البرلمان مؤسسات لرصد احترام حقوق الإنسان والوفاء بها وتعزيزها وحمايتها.
    L'obligation de respecter, de promouvoir et de protéger les droits de l'homme est consacrée dans la Constitution grecque. UN ويكرس الدستور اليوناني واجب احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
    Réaffirmant l''urgente nécessité de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l''homme et les libertés fondamentales des populations autochtones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية،
    Il accorde une importance prioritaire au respect, à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ويُعدّ احترام حقوق الإنسان والتقيُّد بها وتعزيزها وحمايتها من المسائل التي توليها الحكومة الأولوية.
    Il a en outre créé plusieurs organes habilités à surveiller, promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وقد أنشأ البرلمان كذلك عدة هيئات لها صلاحيات رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
    L'Uruguay a une longue tradition de défense, de promotion et de protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتفخر أوروغواي بتاريخها الطويل في الدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزها وحمايتها.
    1. Engage les États Membres, les organisations intergouvernementales et les institutions spécialisées à continuer de mener un dialogue constructif et des consultations en vue de faire mieux comprendre et de défendre et protéger plus efficacement tous les droits de l’homme et toutes les libertés fondamentales, et encourage les organisations non gouvernementales à participer activement à cet effort; UN ١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة، مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذه المساعي؛
    Elle contribuera aussi à la promotion et la protection des droits de l'homme, et au contrôle de leur respect dans l'est, en prêtant une attention particulière à la lutte contre la violence sexuelle et sexiste, et recommandera aux autorités compétentes les mesures à prendre, en vue de lutter contre l'impunité. UN كما ستسهم أيضا في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في شرق تشاد، مع توجيه اهتمام خاص بالعنف الجنسي والجنساني، كما ستوصي بالإجراءات التي تتخذها السلطات المختصة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    L'expert reste convaincu de l'importance vitale du rôle de la société civile dans la surveillance, la promotion et la protection des droits de l'homme et juge encourageants les efforts visant à renforcer les capacités de ses membres, notamment grâce au soutien des pays donateurs. UN ولا يزال الخبير على اقتناع بالدور الحيوي الذي يؤديه المجتمع المدني في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها, ويشعر بالتشجيع إزاء الجهود المبذولة لبناء قدراته، ولا سيما الرعاية من جانب الحكومات المانحة.
    Il convient d'indiquer également que la République de Chypre est une démocratie en marche fondée sur l'état de droit et sur le plein respect, la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés publiques. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية قبرص هي نظام ديمقراطي نشيط بحق ينبني على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل.
    L'objectif de l'Année internationale est d'arrêter, de soutenir et de multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. UN والهدف من السنة الدولية هو إعداد الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها ودعم هذه الأنشطة وتكثيفها.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que l'Union africaine est déterminée à travailler avec l'ONU et l'ensemble de la communauté internationale pour favoriser la promotion et la protection des droits de l'homme de tous les peuples. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام الاتحاد الأفريقي واستعداده للعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها لجميع الشعوب.
    Le Comité demande également à l'État partie de lancer sur le plan national un vaste programme de diffusion de la Convention ciblant les hommes et les femmes, afin de mieux sensibiliser le public aux droits des femmes, de promouvoir et de protéger leurs droits. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها.
    Le Comité demande également à l'État partie de lancer sur le plan national un vaste programme de diffusion de la Convention ciblant les hommes et les femmes, afin de mieux sensibiliser le public aux droits des femmes, de promouvoir et de protéger leurs droits. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها.
    Réaffirmant l'urgente nécessité de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية،
    La commémoration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme est l'occasion de renforcer encore les activités de sensibilisation au développement, à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إن الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل مناسبة لتصعيد اﻷنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بتطوير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها.
    A. Appui au contrôle du respect, à la promotion et à la protection des droits de l'homme UN ألف - توفير الدعم لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها
    A. Appui au suivi, à la promotion et à la protection des droits de l'homme UN ألف - دعم رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها
    Le principal objectif est de consolider, promouvoir et protéger les droits des enfants. UN والهدف الرئيسي لها هو إقرار حقوق الأطفال وتعزيزها وحمايتها.
    En ce sens, le Forum social devrait être un laboratoire d'idées pour le système des Nations Unies en général et le système de défense, de promotion et de protection des droits de l'homme en particulier. UN وعلى هذا النحو، فإن الغرض من المحفل الاجتماعي أن يكون مختبراً للأفكار لمنظومة الأمم المتحدة بوجه عام ولنظام الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها بوجه خاص.
    " 2. Engage les États Membres, les organisations intergouvernementales, les institutions spécialisées ainsi que les organisations non gouvernementales à mener un dialogue et des consultations constructives en vue de faire mieux comprendre et de défendre et protéger plus efficacement tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales " , UN " ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة، وإلى المنظمات غير الحكومية، أن تجري حوارا ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها " ؛
    Il a annoncé qu'il allait créer, au sein de son cabinet, une direction qui serait chargée de la coordination, de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأعلن أن مديرية معنية بحقوق الإنسان ستُنشأ داخل ديوانه، وستكلف بتنسيق حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
    5. Le Conseil recommande à chaque État de déterminer s’il est souhaitable qu’il élabore un plan national d’action énonçant les mesures propres à améliorer la défense et la protection des droits de l’homme dans le pays. UN " ٥ - ويوصي المجلس بأن تنظر كل دولة في استصواب وضع خطة عمل وطنية تحدد الخطوات التي تمكن تلك الدولة من تحسين حقوق اﻹنسان وتعزيزها وحمايتها.
    Elle reconnaît leurs droits politiques, territoriaux, économiques, sociaux et culturels et constitue un grand pas en avant vers la reconnaissance, la promotion et la défense de leurs droits et de leurs libertés. UN ويعترف الإعلان بالحقوق السياسية والإقليمية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية وهو يشكل خطوة هامة جدا نحو الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وحرياتها، وتعزيزها وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus